53,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in über 4 Wochen
payback
27 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Starting in the late nineteenth century, unusual pictographic books began to flow from a remote corner of Southwest China into the libraries of the Western world. What made these books so attractive? For one, they possessed the air of mystery that came with being “magical” books almost indecipherable to all but a select few ritual specialists, but perhaps more importantly, they were written in what looked like an ancient form of picture writing. In these books, written in the Naxi dongba script of southwest China, the events unfold on the page visually. This book offers a full translation of a…mehr

Produktbeschreibung
Starting in the late nineteenth century, unusual pictographic books began to flow from a remote corner of Southwest China into the libraries of the Western world. What made these books so attractive? For one, they possessed the air of mystery that came with being “magical” books almost indecipherable to all but a select few ritual specialists, but perhaps more importantly, they were written in what looked like an ancient form of picture writing. In these books, written in the Naxi dongba script of southwest China, the events unfold on the page visually. This book offers a full translation of a central Naxi origin myth in a level of detail never before seen: readers are invited to delve into this unique script in both its original form and digital recreation, alongside historic and updated translations and an accompanying explanation of each individual graph.
Autorenporträt
Duncan Poupard is Assistant Professor in Translation at the Chinese University of Hong Kong. He is author of Translation/Re-creation: Southwest Chinese Naxi Manuscripts in the West (Routledge, 2021), and has published widely on the Naxi people and their script. See for example "With the power of their forefathers: Kinship between early Tibetan ritualists and the Naxi dongba of southwest China", Revue d'Etudes Tibétaines, October 2020, and "Translation as Logocentric Imperialism", Translation Studies 13:1 (2019).