40,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 1-2 Wochen
payback
20 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

La traduction fait partie des activités importantes de l'être humain. Grâce au développement du deep learning et des réseaux neuronaux, les logiciels de traduction contribuent à faciliter la communication entre les personnes d'autres cultures ainsi qu'à comprendre les textes d'autres langues. Mais cela n'exclut pas que ces logiciels fassent encore des erreurs de traduction. C'est pourquoi je me suis penchée sur le sujet suivant dans ce livre : Erreurs dans la syntaxe allemande lors de la traduction français-allemand à partir d'un logiciel de traduction. J'ai recensé quelques traductions…mehr

Produktbeschreibung
La traduction fait partie des activités importantes de l'être humain. Grâce au développement du deep learning et des réseaux neuronaux, les logiciels de traduction contribuent à faciliter la communication entre les personnes d'autres cultures ainsi qu'à comprendre les textes d'autres langues. Mais cela n'exclut pas que ces logiciels fassent encore des erreurs de traduction. C'est pourquoi je me suis penchée sur le sujet suivant dans ce livre : Erreurs dans la syntaxe allemande lors de la traduction français-allemand à partir d'un logiciel de traduction. J'ai recensé quelques traductions effectuées par DeepL, Revero et Google Traducteur afin de les analyser. Mon analyse linguistique m'a permis d'identifier des erreurs syntaxiques, morphologiques et sémantiques dans la traduction automatique du français vers l'allemand.
Autorenporträt
Ohore Franck Boguhe nasceu a 2 de outubro de 2000 em Bingerville, na Costa do Marfim. Depois de terminar o liceu em 2018, Ohore Franck Boguhe estudou língua e literatura alemã na Universidade Alassane Ouattara de Bouaké. Desde 2023, está a completar o seu mestrado em Estudos Alemães na Universidade de Trier com uma bolsa de seis meses financiada pelo DAAD.