Hochdeutsch in Skandinavien
II. Internationales Symposium, Oslo 19.-20. Mai 2000
Herausgegeben:Askedal, John Ole; Naumann, Hans-Peter
Hochdeutsch in Skandinavien
II. Internationales Symposium, Oslo 19.-20. Mai 2000
Herausgegeben:Askedal, John Ole; Naumann, Hans-Peter
- Broschiertes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
Der Band enthält Beiträge, die auf dem internationalen Symposium "Hochdeutsch in Skandinavien II" in Oslo, 19.-20. Mai 2000, vorgelegt wurden.
Andere Kunden interessierten sich auch für
Hochdeutsch in Skandinavien III64,95 €
Nordic Prosody94,35 €
Song Translation: Lyrics in Contexts68,00 €
Margit BreckleDeutsch-schwedische Wirtschaftskommunikation78,95 €
Peter SchlesierDeutsch-skandinavische Wortsemantik95,75 €
Modalität / Temporalität in kontrastiver und typologischer Sicht80,30 €
Zentrale Probleme bei der Erforschung der älteren Runen77,40 €-
-
-
Der Band enthält Beiträge, die auf dem internationalen Symposium "Hochdeutsch in Skandinavien II" in Oslo, 19.-20. Mai 2000, vorgelegt wurden.
Produktdetails
- Produktdetails
- Osloer Beiträge zur Germanistik 31
- Verlag: Peter Lang
- Artikelnr. des Verlages: 39867
- Neuausg.
- Seitenzahl: 220
- Erscheinungstermin: 22. August 2002
- Deutsch
- Abmessung: 210mm x 148mm x 13mm
- Gewicht: 300g
- ISBN-13: 9783631398678
- ISBN-10: 3631398670
- Artikelnr.: 25960933
- Herstellerkennzeichnung
- Lang, Peter GmbH
- Gontardstraße 11
- 10178 Berlin
- r.boehm-korff@peterlang.com
- Osloer Beiträge zur Germanistik 31
- Verlag: Peter Lang
- Artikelnr. des Verlages: 39867
- Neuausg.
- Seitenzahl: 220
- Erscheinungstermin: 22. August 2002
- Deutsch
- Abmessung: 210mm x 148mm x 13mm
- Gewicht: 300g
- ISBN-13: 9783631398678
- ISBN-10: 3631398670
- Artikelnr.: 25960933
- Herstellerkennzeichnung
- Lang, Peter GmbH
- Gontardstraße 11
- 10178 Berlin
- r.boehm-korff@peterlang.com
Die Herausgeber: John Ole Askedal ist Professor für deutsche Sprachwissenschaft am Germanistischen Institut der Universität Oslo. Hans-Peter Naumann ist Professor für nordische Philologie am Deutschen Seminar der Universität Zürich.
Aus dem Inhalt: Lars Wollin: Luther, Erasmus und die Vulgata in den Bibelübersetzungen der nordischen Reformation - Minna Skafte Jensen: Latein oder Volkssprache? Sprachwahl in der dänischen Literatur des 16. bis 18. Jahrhunderts - Silvia Müller: Der hochdeutsche Fachwortschatz im Schwedischen 1600-1740 - R. Steinar Nybøle: Deutschsprachige Handelskorrespondenz in Skandinavien am Beispiel der Briefe an Carsten Tank (Halden, 19. Jahrhundert) - Christer Lindqvist: Deutsche Einflüsse auf die skandinavischen Schriftsprachen. Ideologische Hintergründe bei der Entstehung der färöischen Nationalsprache - Ludger Zeevaert: Multilingualismus und Sprachwandel. Zum möglichen Einfluß deutsch-schwedischer Mehrsprachigkeit auf die Gustav-Vasa-Bibel - Vibeke Winge: Die tyske Utysker: Ausgrenzung der "unbeliebten" Präfixe im Dänischen des 19. und 20. Jahrhunderts - Kurt Erich Schöndorf: Zwei- und mehrgliedrige Ausdrücke im Bereich der Phraseologie in frühneuhochdeutsch-altschwedischer Übersetzungsliteratur - Christine Palm Meister: Auf dem Wege zu einem schwedisch-deutschen Idiomwörterbuch. Maximen und Reflexionen II - Jarmo Korhonen: Zum Südstandard des Deutschen in der deutsch-finnischen Lexikografie - John Ole Askedal: Hegel auf Norwegisch. Zur Wiedergabe des deutschen substantivierten Infinitivs in einer norwegischen Hegel-Übersetzung.
Aus dem Inhalt: Lars Wollin: Luther, Erasmus und die Vulgata in den Bibelübersetzungen der nordischen Reformation - Minna Skafte Jensen: Latein oder Volkssprache? Sprachwahl in der dänischen Literatur des 16. bis 18. Jahrhunderts - Silvia Müller: Der hochdeutsche Fachwortschatz im Schwedischen 1600-1740 - R. Steinar Nybøle: Deutschsprachige Handelskorrespondenz in Skandinavien am Beispiel der Briefe an Carsten Tank (Halden, 19. Jahrhundert) - Christer Lindqvist: Deutsche Einflüsse auf die skandinavischen Schriftsprachen. Ideologische Hintergründe bei der Entstehung der färöischen Nationalsprache - Ludger Zeevaert: Multilingualismus und Sprachwandel. Zum möglichen Einfluß deutsch-schwedischer Mehrsprachigkeit auf die Gustav-Vasa-Bibel - Vibeke Winge: Die tyske Utysker: Ausgrenzung der "unbeliebten" Präfixe im Dänischen des 19. und 20. Jahrhunderts - Kurt Erich Schöndorf: Zwei- und mehrgliedrige Ausdrücke im Bereich der Phraseologie in frühneuhochdeutsch-altschwedischer Übersetzungsliteratur - Christine Palm Meister: Auf dem Wege zu einem schwedisch-deutschen Idiomwörterbuch. Maximen und Reflexionen II - Jarmo Korhonen: Zum Südstandard des Deutschen in der deutsch-finnischen Lexikografie - John Ole Askedal: Hegel auf Norwegisch. Zur Wiedergabe des deutschen substantivierten Infinitivs in einer norwegischen Hegel-Übersetzung.







