32,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
16 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

L'enseignement basé sur des manuels étrangers est courant dans les universités, et la traduction joue un rôle crucial dans l'amélioration des connaissances des étudiants. La plupart des professeurs d'informatique en Iran recommandent à leurs étudiants d'étudier les manuels originaux. Le niveau de lisibilité des manuels traduits peut être l'une des raisons de cette recommandation. Le présent travail vise à comparer les niveaux de lisibilité de manuels d'informatique en anglais et de leurs traductions en persan, à l'aide de l'indice de Gunning Fog. En outre, cet ouvrage comprend une introduction…mehr

Produktbeschreibung
L'enseignement basé sur des manuels étrangers est courant dans les universités, et la traduction joue un rôle crucial dans l'amélioration des connaissances des étudiants. La plupart des professeurs d'informatique en Iran recommandent à leurs étudiants d'étudier les manuels originaux. Le niveau de lisibilité des manuels traduits peut être l'une des raisons de cette recommandation. Le présent travail vise à comparer les niveaux de lisibilité de manuels d'informatique en anglais et de leurs traductions en persan, à l'aide de l'indice de Gunning Fog. En outre, cet ouvrage comprend une introduction à la lecture et à la lisibilité, aux différents types de textes, aux facteurs qui influent sur la lisibilité, à l'effet du niveau de lisibilité des livres sur la motivation des étudiants à lire, aux différentes formules de lisibilité et aux avantages et inconvénients de l'utilisation de formules de lisibilité. Cet ouvrage peut être utile aux traducteurs, aux professeurs d'informatique, aux concepteurs de programmes d'études en informatique et aux concepteurs de tests en informatique, ainsi qu'à toute personne intéressée par la lisibilité.
Autorenporträt
Hajar Khanmohammad, PhD: TEFL. Membro do corpo docente da Universidade Islâmica Azad, filial central de Teerão, Teerão. Gholam-Reza Abbasian, PhD: Linguística Aplicada. Membro do corpo docente das Universidades Imam Ali e Azad, Teerão. Mojgan Rahimi Ghoroghi, M.A.: Estudos de Tradução na Universidade Islâmica Azad, filial sul de Teerão. Tradutora e editora, Teerão.