This book examines translation practices of English-language, French-language, and Italian-language poet-translators through the lens of a broad sociological approach and advocates for the need to study translation data against broader aesthetic, historical, and political trends.
This book examines translation practices of English-language, French-language, and Italian-language poet-translators through the lens of a broad sociological approach and advocates for the need to study translation data against broader aesthetic, historical, and political trends.
Jacob S. D. Blakesley is a University Academic Fellow in World Literatures at the University of Leeds, where he is Co-Director of the Leeds Centre for Dante Studies. His previous monograph was Modern Italian Poets: Translators of the Impossible (2014). He recently edited Sociologies of Poetry Translation: Emerging Perspectives (2018).
Inhaltsangabe
1. Introduction 2. Comparing English, French, and Italian Poet-Translators 3. English-Language Poet-Translators 4. French-Language Poet-Translators 5. Italian-Language Poet Translators 6. Three Case Studies: Tony Harrison, Jacques Ancet, and Maurizio Cucchi 7. Conclusion Appendices
1. Introduction 2. Comparing English, French, and Italian Poet-Translators 3. English-Language Poet-Translators 4. French-Language Poet-Translators 5. Italian-Language Poet Translators 6. Three Case Studies: Tony Harrison, Jacques Ancet, and Maurizio Cucchi 7. Conclusion Appendices
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497
USt-IdNr: DE450055826