32,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
16 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Gli adattamenti di opere letterarie per il cinema stanno diventando sempre più comuni, il che porta a discussioni sulla fedeltà e sulla gerarchizzazione dell'"originale" (testi letterari) e della "copia" (film). Tuttavia, la lettura/interpretazione di un'opera letteraria e la trasposizione del testo in un film promuovono trasformazioni tipiche del mezzo semiotico. In questo contesto, analizzo la traduzione intersemiotica dei libri Alice's Adventures in Wonderland (1865) e Through the Looking Glass and What Alice Found There (1871) dello scrittore inglese Lewis Carroll nel film Alice in…mehr

Produktbeschreibung
Gli adattamenti di opere letterarie per il cinema stanno diventando sempre più comuni, il che porta a discussioni sulla fedeltà e sulla gerarchizzazione dell'"originale" (testi letterari) e della "copia" (film). Tuttavia, la lettura/interpretazione di un'opera letteraria e la trasposizione del testo in un film promuovono trasformazioni tipiche del mezzo semiotico. In questo contesto, analizzo la traduzione intersemiotica dei libri Alice's Adventures in Wonderland (1865) e Through the Looking Glass and What Alice Found There (1871) dello scrittore inglese Lewis Carroll nel film Alice in Wonderland (2010), diretto da Tim Burton, per indagare le vicinanze e le distanze tra i testi scritti e il film dalla prospettiva della satira menippea, un genere comico-serio che mescola fantasia e satira per ridicolizzare modelli di comportamento e convenzioni sociali. Questo libro analizza quindi la presenza della satira menippea nei libri e la sua trasposizione nella produzione cinematografica.
Autorenporträt
Diplômée en communication sociale (RRPP) de l'UNEB et en lettres (portugais et anglais) de l'UNIME. Elle possède des spécialisations dans les deux domaines et un master en littérature et culture de l'UFBA dans le domaine de la traduction culturelle et intersémiotique. Sur le plan professionnel, elle enseigne l'anglais au Colégio Militar de Salvador (CMS).