18,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Erscheint vorauss. 14. April 2026
payback
9 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Guest edited by National Book Award winner Arthur Sze, Best Literary Translations 2026 features poetry and prose written in languages both widely spoken and critically endangered, brought into English by some of the most talented translators working today. Compiled from over 450 submissions written in 62 original languages, the third edition of this groundbreaking annual anthology features a chorus of voices from across the globe. Collecting translated works from French to Xitsonga, Farsi to Korean, Ukrainian to Guaraní, Best Literary Translations 2026 is a vibrant collection of poetry,…mehr

Produktbeschreibung
Guest edited by National Book Award winner Arthur Sze, Best Literary Translations 2026 features poetry and prose written in languages both widely spoken and critically endangered, brought into English by some of the most talented translators working today. Compiled from over 450 submissions written in 62 original languages, the third edition of this groundbreaking annual anthology features a chorus of voices from across the globe. Collecting translated works from French to Xitsonga, Farsi to Korean, Ukrainian to Guaraní, Best Literary Translations 2026 is a vibrant collection of poetry, essays, and short fiction, and hybrid work, each accompanied by a translator’s note reflecting on the discovery, translation, and resonance of the original work. For enthusiasts of literature in translation and newcomers to global literary traditions alike, Best Literary Translations offers a glimpse into essential writing from many corners of the world.
Autorenporträt
Arthur Sze is a poet, translator, and editor. He recently published his twelfth book of poetry, Into the Hush (Copper Canyon Press, 2025) and The White Orchard: Selected Interviews, Essays, and Poems (Museum of New Mexico Press, 2025). His other collections include The Glass Constellation: New and Collected Poems, selected for a National Book Foundation Science + Literature Award, and Sight Lines, for which he received the 2019 National Book Award for Poetry. He has also published The Silk Dragon II: Translations of Chinese Poetry (Copper Canyon Press, 2024). A recipient of the 2025 Bollingen Prize for American Poetry for Lifetime Achievement from Yale University, a Rebekah Johnson Bobbitt National Prize for Poetry from the Library of Congress, the Ruth Lilly Poetry Prize from the Poetry Foundation, the Shelley Memorial Award from the Poetry Society of America, and the Jackson Poetry Prize from Poets & Writers, he is a professor emeritus at the Institute of American Indian Arts. Noh Anothai’s translations range from classical Siamese poets to contemporary Thai authors. Anothai has also served as a judge for the Lucien Stryk Prize for Asian Literature in Translation and taught Creative Writing for almost a decade. Anothai received his Ph.D. in Comparative Literature, Track for International Writers, at Washington University in St. Louis in 2023. Wendy Call is the author, co-editor, or translator of eight books. She has been a Fulbright Scholar in Colombia and Translator in Residence at the University of Iowa, as well as a fellow of Cornell University’s Institute of Comparative Modernities and the National Endowment for the Arts. She teaches creative nonfiction in the Rainier Writing Workshop MFA program at Pacific Lutheran University. Kola Tubosun is the publisher of OlongoAfrica.com. A Nigerian writer and linguist, he has authored two poetry collections, Edwardsville by Heart (2018) and Ìgbà Èwe (2021), and a multimedia dictionary of names. He is a Fulbright Scholar (2009) and a Chevening Research Fellow at the British Library in London (2019/2020). His work in language advocacy earned him the Premio Ostana Special Prize in 2016. Oyku Tekten is a poet, translator, editor, and archivist living between Granada and New York. She is also a founding member of Pinsapo, NY-based collective and press with a particular focus on work in and about translation, as well as a contributing editor and archivist with Lost & Found: The CUNY Poetics Document Initiative.