A shock of cross-cultural vision, now rejoined for today's readers. A doorway into early twentieth century poetry through Ezra Pound's remarkable dialogue with Ernest Fenollosa's manuscripts. This volume surveys a translation poetry anthology of startling intimacy and clarity, where japanese theatre poetry and noh drama influences pulse alongside Meiji-Taisho Japan's evolving aesthetics. It speaks to poetry scholars and casual readers alike, guiding the eye through cross cultural translation with reverent precision and lucid prose. The result is not merely a republication, but a reimagination of Pound's conversations with Fenollosa, revealing how nineteenth century Japan's forms opened new pathways for modern verse, and how Japanese aesthetics essays illuminate the craft behind the translations. Historically significant and deeply influential, the work stands as a landmark in literary transmission: a touchstone for literature students examining influence, adaptation, and the making of a global canon. It illuminates the challenges and triumphs of rendering Japanese modes into English, while honouring the original manuscripts that inspired generations of poets and scholars. For collectors and new readers alike, this edition is more than a reprint: it is a collector's item and a cultural treasure, restored for today's audience and for future generations. Out of print for decades and now republished by Alpha Editions, this edition safeguards a venerable dialogue between nations, ideas, and voices. A vital addition to any serious library.
Bitte wählen Sie Ihr Anliegen aus.
Rechnungen
Retourenschein anfordern
Bestellstatus
Storno
