36,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
18 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

O presente livro centra-se numa abordagem da tradução de línguas com base numa perspetiva humanista que acredita que as línguas são simplesmente formas diferentes de comunicar as mesmas ideias, independentemente dos seus sistemas complicados e variados. Uma visão humanista como esta é logicamente insustentável porque a língua define conceitos; não os comunica simplesmente. Não só a lógica que informa as práticas de domesticação não é sólida, como esta abordagem tem também implicações culturais e políticas significativas. Ter em consideração o sistema de comunicação da língua de chegada, para…mehr

Produktbeschreibung
O presente livro centra-se numa abordagem da tradução de línguas com base numa perspetiva humanista que acredita que as línguas são simplesmente formas diferentes de comunicar as mesmas ideias, independentemente dos seus sistemas complicados e variados. Uma visão humanista como esta é logicamente insustentável porque a língua define conceitos; não os comunica simplesmente. Não só a lógica que informa as práticas de domesticação não é sólida, como esta abordagem tem também implicações culturais e políticas significativas. Ter em consideração o sistema de comunicação da língua de chegada, para além das suas normas e da forma como é autêntica, permite ao leitor de um texto traduzido tocar no conceito do texto de partida. Isto pode evitar o imperialismo cultural que os textos traduzidos estão a exercer sobre o resto do mundo.
Autorenporträt
S. Vahid Merghati jest entuzjastycznym instruktorem i badaczem j¿zykoznawstwa urodzonym w Salmas-Iranie. Jego g¿ówne obszary zainteresowä to pragmatyka, ocena dynamiczna i j¿zykoznawstwo.