Critical Approaches to Institutional Translation and Interpreting
Challenging Epistemologies
Herausgeber: Monzo-Nebot, Esther; Lomena-Galiano, Maria
Critical Approaches to Institutional Translation and Interpreting
Challenging Epistemologies
Herausgeber: Monzo-Nebot, Esther; Lomena-Galiano, Maria
- Broschiertes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
This collection re-envisions the academic study of institutional translation and interpreting (ITI), uncovering the ways in which institutional practices have inhibited knowledge creation and encouraging stakeholders to continue to challenge the assumptions and epistemics which underpin the field.
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Gabriele GrenkowskiApproaches to interpreting Mary Shelley's "Frankenstein". Frankenstein's monster, the creation of terror, and genre-related questions42,95 €
- Vittoria GuarinoApproaches to interpreting Fitzgerald's "The Great Gatsby". Unreliable narration, the functions of adultery, and the role of the American Dream42,95 €
- Puja ChakrabertyApproaches to interpreting William Shakespeare's "Romeo and Juliet". Sonnet no.116, the role of visual perception, and the death reasons42,95 €
- Ben Joy MuinInstitutional Racism in Kendrick Lamar's "To Pimp A Butterfly"17,95 €
- New Empirical Perspectives on Translation and Interpreting58,99 €
- Luis R. CernaImpeccability of the Source Text in Translations20,00 €
- Functional Approaches to Language15,99 €
-
-
-
This collection re-envisions the academic study of institutional translation and interpreting (ITI), uncovering the ways in which institutional practices have inhibited knowledge creation and encouraging stakeholders to continue to challenge the assumptions and epistemics which underpin the field.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Taylor & Francis Ltd
- Seitenzahl: 248
- Erscheinungstermin: 30. Juli 2025
- Englisch
- Abmessung: 229mm x 152mm
- Gewicht: 453g
- ISBN-13: 9781032395289
- ISBN-10: 1032395281
- Artikelnr.: 74435724
- Herstellerkennzeichnung
- Libri GmbH
- Europaallee 1
- 36244 Bad Hersfeld
- gpsr@libri.de
- Verlag: Taylor & Francis Ltd
- Seitenzahl: 248
- Erscheinungstermin: 30. Juli 2025
- Englisch
- Abmessung: 229mm x 152mm
- Gewicht: 453g
- ISBN-13: 9781032395289
- ISBN-10: 1032395281
- Artikelnr.: 74435724
- Herstellerkennzeichnung
- Libri GmbH
- Europaallee 1
- 36244 Bad Hersfeld
- gpsr@libri.de
Esther Monzó-Nebot is an associate professor in translation and interpreting in the Department of Translation and Communication Studies at Universitat Jaume I, Spain. María Lomeña-Galiano is an associate professor in translation studies in the Department of Languages Applied to Business and Translation at Rennes 2 University, France.
Contents
List of Contributors
Introduction
1. Challenging Epistemologies in Institutional Translation and Interpreting
Studies.
Esther Monzó-Nebot
Section I: Challenging current epistemologies of ignorance
2. Institutional Data in Language Industry Studies: Questions of Access,
Confidentiality, And Epistemology. Christopher D. Mellinger
3. Tearing Down the Bypass, Rebuilding Main Street: Uncovering Epistemic
Injury, Violence, And Erasure in Signed Language Interpretation. Naomi
Sheneman & Octavian Robinson
4. Hidden Researchers? The Epistemological Implications of Researchers'
Self-Positioning in Participatory Studies on Institutional Translation and
Interpreting. María Lomeña-Galiano
Section II: Challenging institutional practices
5. Mexican National Indigenous Languages and Public Service Connections. An
Ethnographic Decolonial Perspective. Cristina Kleinert & Christiane
Stallaert
6. Exploring the Influence of EU Institutions on Remote Interpreting: A
Practice-Based Epistemological Perspective. Deborah Giustini
7. Interpreters Manterrupted: The Relevance of Gender in Court Interruption
Patterns. Esther Monzó-Nebot & Sara Elizabeth "Elle" Dowd
Section III: Uncharted Spaces of Institutional Translation and Interpreting
8. Invisible researchers: Empowering practicing US court interpreters to
leverage and co-create scholarly inquiry. Melissa Wallace
9. Hidden Translation in Financial Markets. Thomas A. Hanson
10. Indirect Translation in And for Institutions: Revealing Loopholes.
Hanna Pieta
Conclusions
11. Taking Stock and Setting Agendas for Institutional Translation and
Interpreting Studies. Esther Monzó-Nebot & María Lomeña-Galiano
Index
List of Contributors
Introduction
1. Challenging Epistemologies in Institutional Translation and Interpreting
Studies.
Esther Monzó-Nebot
Section I: Challenging current epistemologies of ignorance
2. Institutional Data in Language Industry Studies: Questions of Access,
Confidentiality, And Epistemology. Christopher D. Mellinger
3. Tearing Down the Bypass, Rebuilding Main Street: Uncovering Epistemic
Injury, Violence, And Erasure in Signed Language Interpretation. Naomi
Sheneman & Octavian Robinson
4. Hidden Researchers? The Epistemological Implications of Researchers'
Self-Positioning in Participatory Studies on Institutional Translation and
Interpreting. María Lomeña-Galiano
Section II: Challenging institutional practices
5. Mexican National Indigenous Languages and Public Service Connections. An
Ethnographic Decolonial Perspective. Cristina Kleinert & Christiane
Stallaert
6. Exploring the Influence of EU Institutions on Remote Interpreting: A
Practice-Based Epistemological Perspective. Deborah Giustini
7. Interpreters Manterrupted: The Relevance of Gender in Court Interruption
Patterns. Esther Monzó-Nebot & Sara Elizabeth "Elle" Dowd
Section III: Uncharted Spaces of Institutional Translation and Interpreting
8. Invisible researchers: Empowering practicing US court interpreters to
leverage and co-create scholarly inquiry. Melissa Wallace
9. Hidden Translation in Financial Markets. Thomas A. Hanson
10. Indirect Translation in And for Institutions: Revealing Loopholes.
Hanna Pieta
Conclusions
11. Taking Stock and Setting Agendas for Institutional Translation and
Interpreting Studies. Esther Monzó-Nebot & María Lomeña-Galiano
Index
Contents
List of Contributors
Introduction
1. Challenging Epistemologies in Institutional Translation and Interpreting
Studies.
Esther Monzó-Nebot
Section I: Challenging current epistemologies of ignorance
2. Institutional Data in Language Industry Studies: Questions of Access,
Confidentiality, And Epistemology. Christopher D. Mellinger
3. Tearing Down the Bypass, Rebuilding Main Street: Uncovering Epistemic
Injury, Violence, And Erasure in Signed Language Interpretation. Naomi
Sheneman & Octavian Robinson
4. Hidden Researchers? The Epistemological Implications of Researchers'
Self-Positioning in Participatory Studies on Institutional Translation and
Interpreting. María Lomeña-Galiano
Section II: Challenging institutional practices
5. Mexican National Indigenous Languages and Public Service Connections. An
Ethnographic Decolonial Perspective. Cristina Kleinert & Christiane
Stallaert
6. Exploring the Influence of EU Institutions on Remote Interpreting: A
Practice-Based Epistemological Perspective. Deborah Giustini
7. Interpreters Manterrupted: The Relevance of Gender in Court Interruption
Patterns. Esther Monzó-Nebot & Sara Elizabeth "Elle" Dowd
Section III: Uncharted Spaces of Institutional Translation and Interpreting
8. Invisible researchers: Empowering practicing US court interpreters to
leverage and co-create scholarly inquiry. Melissa Wallace
9. Hidden Translation in Financial Markets. Thomas A. Hanson
10. Indirect Translation in And for Institutions: Revealing Loopholes.
Hanna Pieta
Conclusions
11. Taking Stock and Setting Agendas for Institutional Translation and
Interpreting Studies. Esther Monzó-Nebot & María Lomeña-Galiano
Index
List of Contributors
Introduction
1. Challenging Epistemologies in Institutional Translation and Interpreting
Studies.
Esther Monzó-Nebot
Section I: Challenging current epistemologies of ignorance
2. Institutional Data in Language Industry Studies: Questions of Access,
Confidentiality, And Epistemology. Christopher D. Mellinger
3. Tearing Down the Bypass, Rebuilding Main Street: Uncovering Epistemic
Injury, Violence, And Erasure in Signed Language Interpretation. Naomi
Sheneman & Octavian Robinson
4. Hidden Researchers? The Epistemological Implications of Researchers'
Self-Positioning in Participatory Studies on Institutional Translation and
Interpreting. María Lomeña-Galiano
Section II: Challenging institutional practices
5. Mexican National Indigenous Languages and Public Service Connections. An
Ethnographic Decolonial Perspective. Cristina Kleinert & Christiane
Stallaert
6. Exploring the Influence of EU Institutions on Remote Interpreting: A
Practice-Based Epistemological Perspective. Deborah Giustini
7. Interpreters Manterrupted: The Relevance of Gender in Court Interruption
Patterns. Esther Monzó-Nebot & Sara Elizabeth "Elle" Dowd
Section III: Uncharted Spaces of Institutional Translation and Interpreting
8. Invisible researchers: Empowering practicing US court interpreters to
leverage and co-create scholarly inquiry. Melissa Wallace
9. Hidden Translation in Financial Markets. Thomas A. Hanson
10. Indirect Translation in And for Institutions: Revealing Loopholes.
Hanna Pieta
Conclusions
11. Taking Stock and Setting Agendas for Institutional Translation and
Interpreting Studies. Esther Monzó-Nebot & María Lomeña-Galiano
Index