Unsere vorliegende pädagogische Arbeit unter dem Banner des Methodikmoduls "Übersetzungsstudien/Translation Studies/ ", das sich im vierten Semester-Lizenz an Studierende des zweiten Jahres Bachelor-Traduction (mit einer Öffnung für alle neugierigen Menschen) richtet, besteht aus drei sich ergänzenden Kapiteln, (1) Methode und Konzepte, die das Interesse und die Rolle der menschlichen Kreativität durch freie Kritik in jedem intellektuellen und/oder praktischen Unternehmen aufzeigen, (2) verschiedene übersetzungswissenschaftliche Themen, die den maximalen theoretischen Umfang mit angewandten Auswirkungen umfassen, (3) der Prozess des Verstehens des Diskurstextes oder der "Botschaft", um sie mit Redlichkeit zu übertragen, die nicht ohne Erneuerung und persönliche Note ist. Ihr Inhalt stellt ausdrücklich eine explizite Verbindung zwischen Didaktik und Übersetzung - also der Übersetzungswissenschaft - dar, wo sich Lernmechanismen mit der übersetzerischen Übung in ihrer intellektuellen und anwendungsbezogenen Komplexität vermischen.
Bitte wählen Sie Ihr Anliegen aus.
Rechnungen
Retourenschein anfordern
Bestellstatus
Storno







