55,90 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
0 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Ähnlich wie die juristische und technische Übersetzung erfordert auch die medizinische Übersetzung Spezialwissen und unterscheidet sich von anderen Übersetzungsarten dadurch, dass sie direkt mit der menschlichen Gesundheit zu tun hat. Die Informationen müssen daher bei der Übersetzung medizinischer Texte genau und vollständig übertragen werden, und in diesem Zusammenhang muss diese Tätigkeit entweder von medizinischen Fachleuten, die sich mit der Materie auskennen, oder von erfahrenen Übersetzern, die die Übersetzungstechniken beherrschen, ausgeführt werden. In diesem Buch werden einige Daten…mehr

Produktbeschreibung
Ähnlich wie die juristische und technische Übersetzung erfordert auch die medizinische Übersetzung Spezialwissen und unterscheidet sich von anderen Übersetzungsarten dadurch, dass sie direkt mit der menschlichen Gesundheit zu tun hat. Die Informationen müssen daher bei der Übersetzung medizinischer Texte genau und vollständig übertragen werden, und in diesem Zusammenhang muss diese Tätigkeit entweder von medizinischen Fachleuten, die sich mit der Materie auskennen, oder von erfahrenen Übersetzern, die die Übersetzungstechniken beherrschen, ausgeführt werden. In diesem Buch werden einige Daten über diese vorgestellt und einige Übersetzungsstrategien behandelt, die für medizinische Übersetzer als nützlich erachtet werden.
Autorenporträt
Mehmet Cem Odac¿ölu trabaja actualmente como asistente de investigación en la Universidad de Sakarya, en el departamento de Estudios de Traducción, y cursa estudios de doctorado en el mismo departamento. El campo de interés del autor incluye la teoría de la traducción, las tecnologías de la traducción, la traducción técnica y la enseñanza de la traducción.