36,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
18 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Neste livro, a tradução literária não é tratada no sentido convencional, isto é, no que diz respeito à literatura canônica, mas sim no contexto da literatura de aconselhamento (muitas vezes tratada como autoajuda), utilizando como corpus a tradução para o inglês do livro O Vendedor de Sonhos, de Augusto Cury. Para isso, mobiliza-se o conceito bakhtiniano de gênero discursivo, articulando-o com o conceito de normas de Gideon Toury. No caso estudado, a identificação, a descrição e a compreensão das normas tradutórias revelam aspectos do funcionamento do gênero discursivo de aconselhamento na…mehr

Produktbeschreibung
Neste livro, a tradução literária não é tratada no sentido convencional, isto é, no que diz respeito à literatura canônica, mas sim no contexto da literatura de aconselhamento (muitas vezes tratada como autoajuda), utilizando como corpus a tradução para o inglês do livro O Vendedor de Sonhos, de Augusto Cury. Para isso, mobiliza-se o conceito bakhtiniano de gênero discursivo, articulando-o com o conceito de normas de Gideon Toury. No caso estudado, a identificação, a descrição e a compreensão das normas tradutórias revelam aspectos do funcionamento do gênero discursivo de aconselhamento na tradução, mostrando as especificidades do contexto de chegada na mobilização desse gênero.
Autorenporträt
Die Autorin hat einen Master in Übersetzungswissenschaft an der Universität von São Paulo erworben und forscht auf den Gebieten der deskriptiven Übersetzungswissenschaft und der dialogischen Diskursanalyse.