40,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 1-2 Wochen
payback
20 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

La traducción es una importante actividad humana. Gracias al desarrollo del aprendizaje profundo y las redes neuronales, los programas de traducción están ayudando a facilitar la comunicación entre personas de diferentes culturas y a comprender textos de otras lenguas. Sin embargo, esto no excluye que estos programas sigan cometiendo errores al traducir. Por eso he tratado en este libro el tema siguiente: Errores en la estructura de las frases en alemán al traducir francés-alemán a partir de programas de traducción. He recopilado algunas traducciones realizadas por DeepL, Revero y Google…mehr

Produktbeschreibung
La traducción es una importante actividad humana. Gracias al desarrollo del aprendizaje profundo y las redes neuronales, los programas de traducción están ayudando a facilitar la comunicación entre personas de diferentes culturas y a comprender textos de otras lenguas. Sin embargo, esto no excluye que estos programas sigan cometiendo errores al traducir. Por eso he tratado en este libro el tema siguiente: Errores en la estructura de las frases en alemán al traducir francés-alemán a partir de programas de traducción. He recopilado algunas traducciones realizadas por DeepL, Revero y Google Translate para analizarlas. Mi análisis lingüístico me ha permitido identificar errores sintácticos, morfológicos y semánticos en la traducción automática del francés al alemán.
Autorenporträt
Ohore Franck Boguhe nació el 2 de octubre de 2000 en Bingerville, Costa de Marfil. Tras graduarse en el instituto en 2018, Ohore Franck Boguhe estudió lengua y literatura alemanas en la Universidad Alassane Ouattara de Bouaké. Desde 2023, realiza un máster en germanística en la Universidad de Tréveris con una beca de seis meses financiada por el DAAD.