Le "Glossaire Franco-canadien" d'Oscar Dunn est une uvre lexicographique qui explore les particularités linguistiques du français tel qu'il est parlé au Canada. Publié initialement en 1880, ce glossaire vise à documenter et à analyser les mots et expressions de changement qui caractérisent le français canadien, souvent influencé par l'anglais et les patois régionaux de France. L'ouvrage s'ouvre sur une introduction de Louis-Honoré Fréchette, qui souligne l'évolution de la langue française au Canada malgré les influences anglaises et l'isolement géographique. Fréchette insiste sur l'importance de préserver la langue française dans sa pureté et sa transformation, tout en reconnaissant les adaptations nécessaires dues aux réalités locales. Dunn, dans sa préface, exprime son étonnement face à la persistance du français au Canada et reconnaît l'influence inévitable de l'anglais sur le vocabulaire local. Il distingue les mots et expressions qui, bien que non reconnus par l'Académie française, sont légitimes dans le contexte canadien. Le glossaire recense plus de 1750 mots, classés selon leur origine et leur usage, qu'ils soient des créations locales, des emprunts à l'anglais, ou des survivances de vieux patois français. Dunn espère que son travail encouragera une meilleure connaissance et un usage plus correct du français au Canada.
Bitte wählen Sie Ihr Anliegen aus.
Rechnungen
Retourenschein anfordern
Bestellstatus
Storno







