On 13 November 1943, Jerzy Feliks Urman (known as Jerzyk) killed himself, thinking the Gestapo had arrived. He was eleven and a half. He and his family were in hiding in Drohobycz, during the German occupation of East Galicia, now western Ukraine. A year earlier the family had quit Stanis¿awów in the wake of brutal round-ups and deportations of Jews. The boy's parents, uncle, and grandmother survived the war. He kept a diary and jottings during the two months before he died. Anthony Rudolf, Jerzyk's second cousin once removed, published these texts in 1991 in a translation made from a family…mehr
On 13 November 1943, Jerzy Feliks Urman (known as Jerzyk) killed himself, thinking the Gestapo had arrived. He was eleven and a half. He and his family were in hiding in Drohobycz, during the German occupation of East Galicia, now western Ukraine. A year earlier the family had quit Stanis¿awów in the wake of brutal round-ups and deportations of Jews. The boy's parents, uncle, and grandmother survived the war. He kept a diary and jottings during the two months before he died. Anthony Rudolf, Jerzyk's second cousin once removed, published these texts in 1991 in a translation made from a family typescript of the original. The recent discovery of the diary of Sophie Urman, Jerzyk's mother, led Rudolf to commission a translation by Antonia Lloyd-Jones. She has also revised the earlier translation of Jerzyk's own diary after comparing the typescript and the original manuscript, which is now in Rudolf's possession. The editor has written new introductions and made extensive annotations in an attempt to clarify complex and troubling issues. Drawing attention to specific remarks and episodes, he interprets the death of Jerzyk - the only child suicide in the extensive archive at Yad Vashem - not only as the tragic action of a child under pressure but also as a noble and heroic act. Likewise, the keeping of a diary, as with Anne Frank and other children in hiding, was a form of defiance, an example of what has come to be called spiritual or cultural resistance. The book also contains two more texts by Sophie, testimonies by Jerzyk's father and uncle, maps and family photographs. It ends with Rudolf 's account of the tragic death of Mark Rothstein, another second cousin. Mark was a few months younger than Jerzyk when he died in the East End of London on 27 March 1945, during the last day of the V2 bombing raids.
For more than five decades Anthony Rudolf has been active as translator and critic, poet and writer, editor and publisher. His translations include books of poetry by Yves Bonnefoy, Edmond Jabès, Claude Vigée and the Russian poet Evgeny Vinokurov, and works by Balzac and Jean Clair. Recent books of his own include Jerzyk, an annotated edition of the diary of his cousin, the youngest recorded suicide of the Holocaust. Rudolf's collected poems, European Hours, was published in 2017. Over the years he has contributed to several poetry anthologies and many journals including TLS, New Statesman, Modern Poetry in Translation, Jewish Quarterly, London Magazine, Brooklyn Rail, PN Review, Poetry Review, Paideuma, Fortnightly Review and RA Magazine. He is co-editor of the two-volume anthology of prose and poetry by Yves Bonnefoy. He was visiting lecturer at London Metropolitan University and Royal Literary Fund Fellow at the Universities of Hertfordshire and Westminster, and is also FRSL, FEA and Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres. 2021 will see the publication of his novella Pedraterra, a pamphlet-length essay on Isaac Rosenberg, The Binding of Isaac, and the first English-language edition of Claudel's Partage de Midi.
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497
USt-IdNr: DE450055826