12,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in über 4 Wochen
payback
6 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Paulo Henriques Britto, adem s de ser escritor, es uno de los m s importantes traductores literarios de obras en lengua inglesa en Brasil, con m s de cien libros traducidos al portugu s. Su vasta experiencia como traductor, pero tambi n como profesor universitario, lo llev a reflexionar sobre el oficio, dejando sus impresiones en varios textos publicados en revistas acad micas, y tambi n en este libro, La traducci n literaria, que fue publicado en Brasil el 2012, obteniendo el premio M rio de Andrade de Ensaio Liter rio, de la Fundaci n Biblioteca Nacional, en 2013, y que ahora llega al mundo…mehr

Produktbeschreibung
Paulo Henriques Britto, adem s de ser escritor, es uno de los m s importantes traductores literarios de obras en lengua inglesa en Brasil, con m s de cien libros traducidos al portugu s. Su vasta experiencia como traductor, pero tambi n como profesor universitario, lo llev a reflexionar sobre el oficio, dejando sus impresiones en varios textos publicados en revistas acad micas, y tambi n en este libro, La traducci n literaria, que fue publicado en Brasil el 2012, obteniendo el premio M rio de Andrade de Ensaio Liter rio, de la Fundaci n Biblioteca Nacional, en 2013, y que ahora llega al mundo hispanohablante gracias a la iniciativa y traducci n de Let cia Goellner, Vicente Menares y Sebasti n Villagra. Adem s de reflexionar sobre los entresijos de la traducci n, Paulo Henriques Britto tambi n se revela como un cr tico agudo e independiente que adopta una postura aut noma en relaci n con ciertas teor as, pero confirma, a la vez, que la traducci n, teniendo en cuenta las diferencias entre las lenguas/culturas, es siempre un trabajo creativo y que toda traducci n es, por definici n, una operaci n radical de reescritura . Andr ia Guerini, Universidad Federal de Santa Catarina (UFSC), Brasil.