Come la traduzione legale e tecnica, anche la traduzione medica richiede una certa specializzazione e si distingue dagli altri tipi di traduzione per il fatto che è direttamente collegata alla salute umana. Nella traduzione di testi medici, quindi, le informazioni devono essere trasferite in modo accurato e completo e, di conseguenza, questa attività deve essere svolta sia da professionisti del settore medico che conoscono la materia, sia da traduttori esperti che padroneggiano le tecniche di traduzione. Presentando alcuni dati in merito, questo libro tratta anche alcune strategie di traduzione ritenute utili per i traduttori medici.
Bitte wählen Sie Ihr Anliegen aus.
Rechnungen
Retourenschein anfordern
Bestellstatus
Storno