127,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in über 4 Wochen
payback
64 °P sammeln
  • Gebundenes Buch

Si le yiddish est en train de disparaître, ' vers où se dirige cette disparition ' demandait avec angoisse le poète yiddish Avrom Sutzkever. La question d'une disparition potentielle du yiddish est déclinée dans des oeuvres littéraires, des témoignages, et des enquêtes psychanalytiques en une multitude d'autres langues. Les études réunies dans ce volume définissent la confusion linguistique qui en résulte comme un symptôme de ce traumatisme historique, mêlant singulièrement résonances intimes et expériences collectives. Elles illustrent la nécessité de repenser la question des interactions…mehr

Produktbeschreibung
Si le yiddish est en train de disparaître, ' vers où se dirige cette disparition ' demandait avec angoisse le poète yiddish Avrom Sutzkever. La question d'une disparition potentielle du yiddish est déclinée dans des oeuvres littéraires, des témoignages, et des enquêtes psychanalytiques en une multitude d'autres langues. Les études réunies dans ce volume définissent la confusion linguistique qui en résulte comme un symptôme de ce traumatisme historique, mêlant singulièrement résonances intimes et expériences collectives. Elles illustrent la nécessité de repenser la question des interactions entre les langues, comme un moment essentiel de prise en compte des tragédies historiques et une étape productive vers une compréhension plus nuancée des notions de multiculturalisme et de plurilinguisme, caractéristiques essentielles de notre époque. "Please show me / Where the language will go down", the Yiddish poet Avrom Sutzkever anxiously asked. Questions surrounding the potential disappearance of Yiddish resonate far and wide, in literary works, personal testimonies, social dynamics, and psychoanalytical inquiries in a range of other languages. The studies gathered in this volume all point at the resulting linguistic confusion as a symptom of historical trauma, singularly combining intimate resonances and collective experiences. They also argue for the necessity to sketch out new ways of thinking about interactions among languages as an essential moment of reckoning with historical tragedies and a productive step towards a more nuanced understanding of issues of multi-culturalism and plurilingualism as an essential feature of our times.
Autorenporträt
Max Kohn est psychanalyste, ancien Maître de conférences habilité à diriger des recherches à l'Université Paris Cité, il publie sur le Préanalytique, l'événement dans la clinique, le récit dans la psychanalyse, Yiddishkeyt et Psychanalyse, la relation mère-enfant. Raphaël Koenig est professeur assistant de littérature française et comparée à l'Université du Connecticut, et affilié à son Centre d'études sur le judaïsme et la vie juive contemporaine. Ses recherches portent sur les liens entre santé mentale et production littéraire et artistique. Max Kohn is a psychoanalyst and former Associate Professor (MCF HDR) at the Université Paris Cité. He has published on notions such as the Preanalytic, the event in a clinical setting, narrative in psychoanalysis, Yiddishkeyt and Psychoanalysis, and the mother-child relationship. Raphaël Koenig is Assistant Professor of French and Comparative Literature at the University of Connecticut, and affiliated faculty of its Center for Judaic Studies and Contemporary Jewish Life. His current research focuses on the interplay between mental health and literary and artistic production.