Faire une chaîne de marguerites serait un plaisir "Hacer una cadena de margaritas sería un placer" Mais cela vaut-il la peine de se lever et de cueillir les marguerites "¿Pero vale la pena el esfuerzo de levantarse y recoger las margaritas?" Ce n'était pas si facile d'y penser No era tan fácil pensar en esto parce que la journée la rendait somnolente et stupide porque el día la estaba haciendo sentir somnolienta y estúpida Mais soudain, ses pensées s'interrompirent Pero de repente sus pensamientos se vieron interrumpidos un lapin blanc aux yeux roses courait près d'elle un conejo blanco de ojos rosados corrió cerca de ella Il n'y avait rien de trop remarquable chez le lapin No había nada demasiado notable en el conejo et Alice ne trouvait pas non plus le lapin remarquable y Alicia tampoco pensó que el conejo fuera notable elle ne s'étonna pas non plus quand le Lapin parla ni le extrañó que el Conejo hablara Oh mon Dieu ! Je serai trop tard ! se dit-il "¡Oh, Dios mío! ¡Llegaré demasiado tarde!", se dijo a sí mismo mais alors le Lapin a fait quelque chose que les lapins n'ont pas fait pero entonces el Conejo hizo algo que los conejos no hacían le Lapin tira une montre de la poche de son gilet el Conejo sacó un reloj del bolsillo de su chaleco Il regarda l'heure puis se hâta Miró la hora y luego se apresuró a seguir adelante
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.