Media Across Borders
Localising Tv, Film and Video Games
Herausgeber: Esser, Andrea; Bernal-Merino, Miguel Á; Smith, Iain Robert
Schade – dieser Artikel ist leider ausverkauft. Sobald wir wissen, ob und wann der Artikel wieder verfügbar ist, informieren wir Sie an dieser Stelle.
Media Across Borders
Localising Tv, Film and Video Games
Herausgeber: Esser, Andrea; Bernal-Merino, Miguel Á; Smith, Iain Robert
- Gebundenes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
This volume provides an overview of media localisation practices and trends and reveals its significance in the audiovisual sector.
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Black Cinema & Visual Culture176,99 €
- Popular Culture and the Austerity Myth200,99 €
- John T. Caldwell (ed.)New Media200,99 €
- Sabine HakeGerman National Cinema58,99 €
- Catherine Fowler (ed.)European Cinema Reader200,99 €
- Graeme TurnerFilm as Social Practice196,99 €
- Peter BennettFilm Studies202,99 €
-
-
-
This volume provides an overview of media localisation practices and trends and reveals its significance in the audiovisual sector.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Taylor & Francis
- Seitenzahl: 244
- Erscheinungstermin: 11. Februar 2016
- Englisch
- Abmessung: 231mm x 155mm x 18mm
- Gewicht: 476g
- ISBN-13: 9781138809451
- ISBN-10: 1138809454
- Artikelnr.: 43020611
- Herstellerkennzeichnung
- Libri GmbH
- Europaallee 1
- 36244 Bad Hersfeld
- gpsr@libri.de
- Verlag: Taylor & Francis
- Seitenzahl: 244
- Erscheinungstermin: 11. Februar 2016
- Englisch
- Abmessung: 231mm x 155mm x 18mm
- Gewicht: 476g
- ISBN-13: 9781138809451
- ISBN-10: 1138809454
- Artikelnr.: 43020611
- Herstellerkennzeichnung
- Libri GmbH
- Europaallee 1
- 36244 Bad Hersfeld
- gpsr@libri.de
Andrea Esser is a Principal Lecturer in Media and Communications at the University of Roehampton, UK Iain Robert Smith is a Lecturer in Film at the University of Roehampton, UK Miguel Á. Bernal-Merino is a Senior Lecturer in Game and Media Localisation at the University of Roehampton, UK
Introduction Andrea Esser, Miguel Á. Bernal-Merino and Iain Robert Smith
Chapter 1: Defining 'the local' in localization or 'Adapting for who?'
Andrea Esser Chapter 2: Transnational Holmes: Theorising the Global-Local
Nexus through the Japanese anime Sherlock Hound (1984-) Iain Robert Smith
Chapter 3: The Context of Localization: Children's Television in Western
Europe and the Arabic-speaking World Jeanette Steemers Chapter 4:
Audiovisual Translation Trends: Growing Diversity, Choice And Enhanced
Localization Frederic Chaume Chapter 5: Transformations of Montalbano
through languages and media: Adapting and subtitling dialect in The
Terracotta Dog Dionysios Kapsaskis and Irene Artegiani Chapter 6:
Localizing Sesame Street: The Cultural Translation of the Muppets Aaron
Calbreath-Frasieur Chapter 7: Television Formats in Africa: Cultural
Considerations in Format Localization Martin Nkosi Ndlela Chapter 8:
Exploring factors influencing the dubbing of TV series into Spanish: Key
aspects for the analysis of dubbed dialogue Rocío Baños Chapter 9: Jerome
Bruner and the Transcultural Adaptation of 1970s Hollywood Classics in
Turkey Laurence Raw Chapter 10: Tracing Asian Franchises: Local and
Transnational Reception of Hana Yori Dango Rayna Denison Chapter 11:
Fiction TV Formats in Poland - Why Bother to Adapt? Sylwia Szostak Chapter
12: Analyzing Players' Perceptions on the Translation of Video Games:
Assessing the Tension Between the Local and the Global Concerning Language
Use Alberto Fernández Costales Chapter 13: Glocalization and Co-Creation:
Trends in International Game Production Miguel Á. Bernal-Merino
Chapter 1: Defining 'the local' in localization or 'Adapting for who?'
Andrea Esser Chapter 2: Transnational Holmes: Theorising the Global-Local
Nexus through the Japanese anime Sherlock Hound (1984-) Iain Robert Smith
Chapter 3: The Context of Localization: Children's Television in Western
Europe and the Arabic-speaking World Jeanette Steemers Chapter 4:
Audiovisual Translation Trends: Growing Diversity, Choice And Enhanced
Localization Frederic Chaume Chapter 5: Transformations of Montalbano
through languages and media: Adapting and subtitling dialect in The
Terracotta Dog Dionysios Kapsaskis and Irene Artegiani Chapter 6:
Localizing Sesame Street: The Cultural Translation of the Muppets Aaron
Calbreath-Frasieur Chapter 7: Television Formats in Africa: Cultural
Considerations in Format Localization Martin Nkosi Ndlela Chapter 8:
Exploring factors influencing the dubbing of TV series into Spanish: Key
aspects for the analysis of dubbed dialogue Rocío Baños Chapter 9: Jerome
Bruner and the Transcultural Adaptation of 1970s Hollywood Classics in
Turkey Laurence Raw Chapter 10: Tracing Asian Franchises: Local and
Transnational Reception of Hana Yori Dango Rayna Denison Chapter 11:
Fiction TV Formats in Poland - Why Bother to Adapt? Sylwia Szostak Chapter
12: Analyzing Players' Perceptions on the Translation of Video Games:
Assessing the Tension Between the Local and the Global Concerning Language
Use Alberto Fernández Costales Chapter 13: Glocalization and Co-Creation:
Trends in International Game Production Miguel Á. Bernal-Merino
Introduction Andrea Esser, Miguel Á. Bernal-Merino and Iain Robert Smith
Chapter 1: Defining 'the local' in localization or 'Adapting for who?'
Andrea Esser Chapter 2: Transnational Holmes: Theorising the Global-Local
Nexus through the Japanese anime Sherlock Hound (1984-) Iain Robert Smith
Chapter 3: The Context of Localization: Children's Television in Western
Europe and the Arabic-speaking World Jeanette Steemers Chapter 4:
Audiovisual Translation Trends: Growing Diversity, Choice And Enhanced
Localization Frederic Chaume Chapter 5: Transformations of Montalbano
through languages and media: Adapting and subtitling dialect in The
Terracotta Dog Dionysios Kapsaskis and Irene Artegiani Chapter 6:
Localizing Sesame Street: The Cultural Translation of the Muppets Aaron
Calbreath-Frasieur Chapter 7: Television Formats in Africa: Cultural
Considerations in Format Localization Martin Nkosi Ndlela Chapter 8:
Exploring factors influencing the dubbing of TV series into Spanish: Key
aspects for the analysis of dubbed dialogue Rocío Baños Chapter 9: Jerome
Bruner and the Transcultural Adaptation of 1970s Hollywood Classics in
Turkey Laurence Raw Chapter 10: Tracing Asian Franchises: Local and
Transnational Reception of Hana Yori Dango Rayna Denison Chapter 11:
Fiction TV Formats in Poland - Why Bother to Adapt? Sylwia Szostak Chapter
12: Analyzing Players' Perceptions on the Translation of Video Games:
Assessing the Tension Between the Local and the Global Concerning Language
Use Alberto Fernández Costales Chapter 13: Glocalization and Co-Creation:
Trends in International Game Production Miguel Á. Bernal-Merino
Chapter 1: Defining 'the local' in localization or 'Adapting for who?'
Andrea Esser Chapter 2: Transnational Holmes: Theorising the Global-Local
Nexus through the Japanese anime Sherlock Hound (1984-) Iain Robert Smith
Chapter 3: The Context of Localization: Children's Television in Western
Europe and the Arabic-speaking World Jeanette Steemers Chapter 4:
Audiovisual Translation Trends: Growing Diversity, Choice And Enhanced
Localization Frederic Chaume Chapter 5: Transformations of Montalbano
through languages and media: Adapting and subtitling dialect in The
Terracotta Dog Dionysios Kapsaskis and Irene Artegiani Chapter 6:
Localizing Sesame Street: The Cultural Translation of the Muppets Aaron
Calbreath-Frasieur Chapter 7: Television Formats in Africa: Cultural
Considerations in Format Localization Martin Nkosi Ndlela Chapter 8:
Exploring factors influencing the dubbing of TV series into Spanish: Key
aspects for the analysis of dubbed dialogue Rocío Baños Chapter 9: Jerome
Bruner and the Transcultural Adaptation of 1970s Hollywood Classics in
Turkey Laurence Raw Chapter 10: Tracing Asian Franchises: Local and
Transnational Reception of Hana Yori Dango Rayna Denison Chapter 11:
Fiction TV Formats in Poland - Why Bother to Adapt? Sylwia Szostak Chapter
12: Analyzing Players' Perceptions on the Translation of Video Games:
Assessing the Tension Between the Local and the Global Concerning Language
Use Alberto Fernández Costales Chapter 13: Glocalization and Co-Creation:
Trends in International Game Production Miguel Á. Bernal-Merino