Esta obra propõe um estudo inédito sobre uma das primeiras traduções bíblicas para línguas indígenas no Brasil e que muito interessa ao público geral. Para isso, foram estabelecidas redes de relações entre o Novo Testamento em nyengatu (1973) e outras traduções produzidas ao longo do Rio Içana, próximo ao Alto Rio Negro, considerado um importante polo de multilinguismo. Dentre os principais tópicos, vale destacar a importância da história do nheengatu na Amazônia brasileira, a chegada relativamente recente das missões protestantes em territórios sul-americanos e, principalmente, as diferentes maneiras como os indígenas participaram desses processos de tradução. Não se trata, portanto, de uma investigação restrita aos textos bíblicos e sim da busca por uma compreensão mais ampla sobre os sentidos das mensagens cristãs no cotidiano dos povos indígenas desta região amazônica.
Bitte wählen Sie Ihr Anliegen aus.
Rechnungen
Retourenschein anfordern
Bestellstatus
Storno