27,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
14 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

"In this innovative study, M. Shahabi shows how translators should approach metaphors in order to achieve a meaningful and competent translation. In her own words, metaphor is originated and used in order to fill a gap when a concept cannot be expressed economically, thoroughly and clearly, in literal language. She compares animal personification in three languages: English, Persian and Portuguese. Using a cognitive linguistics approach, following Al-Hasnawi & Maalej, Shahabi studies the metaphors implied in the characters of Animal Farm (Orwell, 1945) as examples to debate the virtues of her…mehr

Produktbeschreibung
"In this innovative study, M. Shahabi shows how translators should approach metaphors in order to achieve a meaningful and competent translation. In her own words, metaphor is originated and used in order to fill a gap when a concept cannot be expressed economically, thoroughly and clearly, in literal language. She compares animal personification in three languages: English, Persian and Portuguese. Using a cognitive linguistics approach, following Al-Hasnawi & Maalej, Shahabi studies the metaphors implied in the characters of Animal Farm (Orwell, 1945) as examples to debate the virtues of her approach to translation. With great scientific acumen, her comparative study in three languages establishes common patterns and limits to the task of translation. A humorous and inspired work, this contrastive study of the constitutive metaphorical concepts provides translation and linguistics students with a very sound comparative casebook study of the use of animal metaphor in three languages. The examples with transliteration and phonetic transcription make the work accessible and a pleasure to read." Maria Filomena Rodrigues Louro, Associate Professor at the University of Minho, Portugal.
Autorenporträt
Mitra Shahabi promovierte 2015 in Übersetzung und Terminologie; das Promotionsprojekt wurde mit "Auszeichnung und Anerkennung" bewertet. Derzeit ist sie festes Mitglied im Zentrum für Sprachen, Literatur und Kulturen an der Universität Aveiro in Portugal. Sie hat zwei Bücher, zwei Übersetzungen und mehrere Zeitschriften- und Konferenzbeiträge veröffentlicht.