38,95 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
0 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

En traductologie, la définition intuitive de traduction semble satisfaire de moins en moins de chercheurs, si bien que de nombreux ouvrages qui en parlent essaient d'élargir son domaine d'application. Ce livre offre une vision en vol d'oiseau de ces approches et en fournit une synthèse, pour bâtir une traductologie plus large et accueillante.

Produktbeschreibung
En traductologie, la définition intuitive de traduction semble satisfaire de moins en moins de chercheurs, si bien que de nombreux ouvrages qui en parlent essaient d'élargir son domaine d'application. Ce livre offre une vision en vol d'oiseau de ces approches et en fournit une synthèse, pour bâtir une traductologie plus large et accueillante.
Autorenporträt
Fabio Regattin est professeur de langue française et traduction à l'Université d'Udine, en Italie, et travaille comme traducteur pour l'édition et pour le théâtre. Il s'intéresse à la traduction sous toutes ses formes. Parmi ses publications récentes figurent Traduction et évolution culturelle et la direction de deux volumes consacrés à l'autotraduction¿: Gli scrittori si traducono (avec Alessandra Ferraro) et Autotraduction. Pratiques, théories, histoires. Il a traduit plusieurs ouvrages illustrés (BD, romans graphiques) et des livres pour jeunes lecteurs.