Situated Learning in Translator and Interpreter Training
Bridging research and good practice
Herausgeber: Gonzalez-Davies, Maria; Enríquez Raído, Vanessa
Situated Learning in Translator and Interpreter Training
Bridging research and good practice
Herausgeber: Gonzalez-Davies, Maria; Enríquez Raído, Vanessa
- Broschiertes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
This book presents an understanding of Situated Learning that goes beyond previous interpretations. It is an innovative collaborative pedagogical resource for teachers of translation and interpreting with an interest in learners' professional competence. It was originally published as a special issue of The Interpreter and Translator Trainer.
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Jie LiuFrom Classroom to War of Resistance53,99 €
- Frank Keller Walter Wright PlummerTraining for Librarianship15,99 €
- Uvanney MaylorTeacher Training and the Education of Black Children49,99 €
- Frontiers in Technology-Mediated Language Learning54,99 €
- George W. JacobyChild Training As An Exact Science: A Treatise Based Upon The Principles Of Modern Psychology, Normal And Abnormal25,99 €
- William ChanceChildren Under the Poor Law: Their Education, Training and After Care26,99 €
- Charles Edward RughMoral Training in the Public Schools: The California Prize Essays21,99 €
-
-
-
This book presents an understanding of Situated Learning that goes beyond previous interpretations. It is an innovative collaborative pedagogical resource for teachers of translation and interpreting with an interest in learners' professional competence. It was originally published as a special issue of The Interpreter and Translator Trainer.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Taylor & Francis Ltd (Sales)
- Seitenzahl: 154
- Erscheinungstermin: 13. Dezember 2019
- Englisch
- Abmessung: 246mm x 174mm x 9mm
- Gewicht: 281g
- ISBN-13: 9780367891466
- ISBN-10: 0367891468
- Artikelnr.: 58439249
- Herstellerkennzeichnung
- Libri GmbH
- Europaallee 1
- 36244 Bad Hersfeld
- gpsr@libri.de
- Verlag: Taylor & Francis Ltd (Sales)
- Seitenzahl: 154
- Erscheinungstermin: 13. Dezember 2019
- Englisch
- Abmessung: 246mm x 174mm x 9mm
- Gewicht: 281g
- ISBN-13: 9780367891466
- ISBN-10: 0367891468
- Artikelnr.: 58439249
- Herstellerkennzeichnung
- Libri GmbH
- Europaallee 1
- 36244 Bad Hersfeld
- gpsr@libri.de
Maria González-Davies is an Associate Professor in the Foreign Languages and Education Department at the Universitat Ramon Llull, Barcelona, Spain, and Head of its Research Group CILCEAL (Intercultural and Interlinguistic Competence). She is the author of Multiple Voices in the Translation Classroom (2004), and co-author of Medical Translation Step by Step (2007), amongst other publications. Vanessa Enríquez Raído is a Senior Lecturer in Translation Studies at the University of Auckland, New Zealand. She specializes in translation technologies and translator education, and is the author of Translation and Web Searching (2014). Her excellence in translator training and information literacy for translators has resulted in two teaching awards and one research excellence award from the University of Auckland.
1. Situated learning in translator and interpreter training: bridging
research and good practice 2. Situated learning in translation research
training: academic research as a reflection of practice 3. On the margins
of the profession: the work placement as a site for the literary translator
trainee's legitimate peripheral participation 4. T&I field training for
undergraduate students: a case study of Korean undergraduate students'
peripheral participation into the community and their furthered
understanding of the role of interpreters/translators 5. Situated learning
and situated knowledge: gender, translating audiovisual adverts and
professional responsibility 6. A collaborative multimodal working
environment for the development of instrumental and professional
competences of student translators: an innovative teaching experience 7.
Enhancing the learning experience of interpreting students outside the
classroom: A study of the benefits of situated learning at the Scottish
Parliament 8. Linking classroom exercises to real-life practice: a case of
situated simultaneous interpreting learning 9. A blended learning
environment based on the principles of deliberate practice for the
acquisition of interpreting skills
research and good practice 2. Situated learning in translation research
training: academic research as a reflection of practice 3. On the margins
of the profession: the work placement as a site for the literary translator
trainee's legitimate peripheral participation 4. T&I field training for
undergraduate students: a case study of Korean undergraduate students'
peripheral participation into the community and their furthered
understanding of the role of interpreters/translators 5. Situated learning
and situated knowledge: gender, translating audiovisual adverts and
professional responsibility 6. A collaborative multimodal working
environment for the development of instrumental and professional
competences of student translators: an innovative teaching experience 7.
Enhancing the learning experience of interpreting students outside the
classroom: A study of the benefits of situated learning at the Scottish
Parliament 8. Linking classroom exercises to real-life practice: a case of
situated simultaneous interpreting learning 9. A blended learning
environment based on the principles of deliberate practice for the
acquisition of interpreting skills
1. Situated learning in translator and interpreter training: bridging
research and good practice 2. Situated learning in translation research
training: academic research as a reflection of practice 3. On the margins
of the profession: the work placement as a site for the literary translator
trainee's legitimate peripheral participation 4. T&I field training for
undergraduate students: a case study of Korean undergraduate students'
peripheral participation into the community and their furthered
understanding of the role of interpreters/translators 5. Situated learning
and situated knowledge: gender, translating audiovisual adverts and
professional responsibility 6. A collaborative multimodal working
environment for the development of instrumental and professional
competences of student translators: an innovative teaching experience 7.
Enhancing the learning experience of interpreting students outside the
classroom: A study of the benefits of situated learning at the Scottish
Parliament 8. Linking classroom exercises to real-life practice: a case of
situated simultaneous interpreting learning 9. A blended learning
environment based on the principles of deliberate practice for the
acquisition of interpreting skills
research and good practice 2. Situated learning in translation research
training: academic research as a reflection of practice 3. On the margins
of the profession: the work placement as a site for the literary translator
trainee's legitimate peripheral participation 4. T&I field training for
undergraduate students: a case study of Korean undergraduate students'
peripheral participation into the community and their furthered
understanding of the role of interpreters/translators 5. Situated learning
and situated knowledge: gender, translating audiovisual adverts and
professional responsibility 6. A collaborative multimodal working
environment for the development of instrumental and professional
competences of student translators: an innovative teaching experience 7.
Enhancing the learning experience of interpreting students outside the
classroom: A study of the benefits of situated learning at the Scottish
Parliament 8. Linking classroom exercises to real-life practice: a case of
situated simultaneous interpreting learning 9. A blended learning
environment based on the principles of deliberate practice for the
acquisition of interpreting skills