The Spanish romance Cárcel de amor blossomed into a transnational and multilingual phenomenon that captivated audiences throughout Europe at a time when literacy was expanding and print production was changing the nature of reading, writing, and of literature itself. In The Prison of Love, Emily Francomano offers the first comparative study of this sixteenth-century work as a transcultural, humanist fiction. Blending literary analysis and book history, Francomano provides us with the richly textured history of the translations, material books, and artefacts that make this tale of love,…mehr
The Spanish romance Cárcel de amor blossomed into a transnational and multilingual phenomenon that captivated audiences throughout Europe at a time when literacy was expanding and print production was changing the nature of reading, writing, and of literature itself. In The Prison of Love, Emily Francomano offers the first comparative study of this sixteenth-century work as a transcultural, humanist fiction. Blending literary analysis and book history, Francomano provides us with the richly textured history of the translations, material books, and artefacts that make this tale of love, letters, and courtly intrigue an invaluable prism through which the multifaceted world of sixteenth-century literary and book cultures are refracted.
Emily C. Francomano is an associate professor in the Department of Spanish and Portuguese at Georgetown University.
Inhaltsangabe
Acknowledgements List of Figures Introduction: "A book that could not be read in peace" Part One: Authors, Translators, Networks Chapter 1: Cárcel de Amor, an Accessus Ad Auctores Chapter 2: Translating Authorship Chapter 3: "Easie Languages:" The Free and Faithful Translation of The Prison of Love Part Two: Materialities Chapter 4: Textual Material: Allegory and Material Epistolarity in The Prison of Love Chapter 5: Prisons in Print: The Material Books Chapter 6: Visual Rhetoric: Reading Printed Images in The Prison of Love, 1493 to 1546 Part Three: French Remediations Chapter 7: ‘Private Treasures’: La Prison d’Amours Illuminated Chapter 8: From Text to Textile: L’Histoire de Lérian et Lauréolle Conclusion Appendix A: The Translators’ Paratexts Appendix B: Extant Printed Editions of The Prison of Love in Spanish, Italian, French and English 1492-1621 Appendix C: Extant Manuscripts of The Prison of Love References
Acknowledgements List of Figures Introduction: "A book that could not be read in peace" Part One: Authors, Translators, Networks Chapter 1: Cárcel de Amor, an Accessus Ad Auctores Chapter 2: Translating Authorship Chapter 3: "Easie Languages:" The Free and Faithful Translation of The Prison of Love Part Two: Materialities Chapter 4: Textual Material: Allegory and Material Epistolarity in The Prison of Love Chapter 5: Prisons in Print: The Material Books Chapter 6: Visual Rhetoric: Reading Printed Images in The Prison of Love, 1493 to 1546 Part Three: French Remediations Chapter 7: ‘Private Treasures’: La Prison d’Amours Illuminated Chapter 8: From Text to Textile: L’Histoire de Lérian et Lauréolle Conclusion Appendix A: The Translators’ Paratexts Appendix B: Extant Printed Editions of The Prison of Love in Spanish, Italian, French and English 1492-1621 Appendix C: Extant Manuscripts of The Prison of Love References
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497
USt-IdNr: DE450055826