36,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 1-2 Wochen
payback
18 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

"El traductor es ante todo un lector del texto original, un autor secundario, pero un autor que reescribe una obra que le es alógena, mientras no sea reconocida como su obra legítima. Ya que su nombre queda relegado a un segundo plano en favor del creador de la obra. Esta compleja situación del traductor le otorga el papel de intermediario. Un intermediario que facilita el acceso de los lectores a una declaración que les resulta singular. En este caso, el texto traducido se considera un nuevo texto original acogido en la lengua de un lector, que descubre el texto en su nueva versión, una…mehr

Produktbeschreibung
"El traductor es ante todo un lector del texto original, un autor secundario, pero un autor que reescribe una obra que le es alógena, mientras no sea reconocida como su obra legítima. Ya que su nombre queda relegado a un segundo plano en favor del creador de la obra. Esta compleja situación del traductor le otorga el papel de intermediario. Un intermediario que facilita el acceso de los lectores a una declaración que les resulta singular. En este caso, el texto traducido se considera un nuevo texto original acogido en la lengua de un lector, que descubre el texto en su nueva versión, una versión que borra al traductor en favor del autor elemental que creó la obra".
Autorenporträt
Un recueil à deux voix : écrit par Nadia BIROUK et Amina L'KIMA, tissé de différences et d'échos, où s'entrelacent expériences, émotions, et réflexions sur le féminin. On y entend la tendresse, la colère, le doute, l'amour, la mémoire, le corps, la maternité, la perte - autant de visages du vécu féminin portés avec pudeur et intensité.