Traduire, réécrire et plagier. Trois thèmes que ce présent numéro de Legs et Littérature tente d'explorer, avec près d'une trentaine de contributions de chercheurs, de traducteurs et d'écrivains... Qui sont les auteurs haïtiens les plus traduits ? Quel est enfin le mot de la critique littéraire sur l'accusation de plagiaire faite à Kettly Mars ? Qu'est-ce qui rapproche Evelyne Trouillot de Marie-Célie Agnant; Marie Vieux Chauvet de William Faulkner ? Nous sommes tous héritiers des dons de ceux qui nous permettent d'entrevoir plus loin que nos connaissances forcément limitées par cette chose: la langue. [...] Malgré cela, nous constatons la méfiance, le mépris qui ne manque pas de surgir dès qu'il s'agit de traduction. Pour cerner ce paradoxe et y répondre, nous chercherons à mieux comprendre la traduction pour en profiter en toute connaissance de cause. Parler de la traduction pour faire connaître ce domaine de recherches effervescent qu'est la traductologie, et faire parler la traduction dans ses textes pour jouir de ses trouvailles, ses défis, et sa persistance face aux enjeux. Car quoiqu'on en dise, la traduction ne cesse jamais ses activités. Autant assumer le fait que la traduction se fera en dépit de tout, qu'il y aura toujours quelqu'un résolu à faire passer un texte d'une langue à une autre, que ce soit avec ou sans papiers. En 250 pages, le quatrième numéro de Legs et Littérature tente d'explorer les thèmes de la traduction, de la réécriture et du plagiat avec plus d'une trentaine de contributeurs, chercheurs, traducteurs et écrivains. Carolyn Shread, Wébert Charles, David Ball, Rebecca Krasner, Patricia Martinez Garcia, Thomas C. Spear, Dieulermesson Petit Frère... À propos des directeurs du numéro: Carolyn Shread Docteure en Études françaises et francophones de l'Umass Amherst, Carolyn Shread est professeure de Français et de Littérature francophone à Mount Holyoke College et de Traductologie à Smith College. Traductrice de la philosophe Catherine Malabou et de Marie Vieux-Chauvet ( Les rapaces), elle collabore à plusieurs revues dont Palimpsestes, et Traduction, Terminologie, rédaction. Wébert Charles est économiste. Diplômé en Management culturel de l'Université Ouagadougou II (Burkina Faso), il est détenteur également d'un Master I en Économie des organisations et Gouvernance de l'Université de Picardie Jules Verne (Amiens). Chroniqueur au journal Le Nouvelliste, poète et nouvelliste, il est l'auteur de Pour que la terre s'en souvienne (2010), Que l'espérance demeure (2012) et Marèl (2013).
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.