36,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
18 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Extracto do prefácio 1: A atividade de traduzir não é fácil. É problemático. Quem decidir embarcar neste empreendimento deve esperar uma série de problemas relacionados à terminologia, à tradução da cultura e também ao problema da intraduzibilidade. El-Houssein Farhad(Faculdade Multidisciplinar Nador) Extracto do prefácio 2:A tradução entre duas línguas é uma resposta a uma necessidade de comunicação, é uma operação de transferência de uma cultura, um sentimento de uma língua para outra e a implementação de um valor estético. Esta transposição não é isenta de dificuldades e constrangimentos. Mohamed El Youssfi(Faculdade Multidisciplinar Nador)…mehr

Produktbeschreibung
Extracto do prefácio 1: A atividade de traduzir não é fácil. É problemático. Quem decidir embarcar neste empreendimento deve esperar uma série de problemas relacionados à terminologia, à tradução da cultura e também ao problema da intraduzibilidade. El-Houssein Farhad(Faculdade Multidisciplinar Nador) Extracto do prefácio 2:A tradução entre duas línguas é uma resposta a uma necessidade de comunicação, é uma operação de transferência de uma cultura, um sentimento de uma língua para outra e a implementação de um valor estético. Esta transposição não é isenta de dificuldades e constrangimentos. Mohamed El Youssfi(Faculdade Multidisciplinar Nador)
Autorenporträt
Mohammed Farisi é tradutor, romancista, pesquisador de doutorado e professor da língua Amazigh em Marrocos. Ele tem vários trabalhos na área de estudos do Amazigh.Ele também recebeu o Prêmio Nacional de Cultura Amazigh, categoria Tradução, pelo Instituto Real de Cultura Amazigh em 2018.