Translation in the Performing Arts
Embodiment, Materiality, and Inclusion
Herausgeber: De Francisci, Enza; Marinetti, Cristina
Translation in the Performing Arts
Embodiment, Materiality, and Inclusion
Herausgeber: De Francisci, Enza; Marinetti, Cristina
- Gebundenes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
This innovative collection showcases the interconnectedness of translation and performing arts, drawing on examples spanning languages, eras, and modes of performance to argue for the importance of re-envisioning translation beyond writing.
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Interrelationships Between Sport and the Arts163,99 €
- William A. BradyThe Fighting Man34,99 €
- The Routledge Handbook of Corpus Translation Studies268,99 €
- Performance Arts: Research in the Age of Digital Revolution127,99 €
- The Lively Arts of the London Stage, 1675�1725172,99 €
- William CombeThe Dance of Life33,99 €
- Performance Arts: Research in the Age of Digital Revolution127,99 €
-
-
-
This innovative collection showcases the interconnectedness of translation and performing arts, drawing on examples spanning languages, eras, and modes of performance to argue for the importance of re-envisioning translation beyond writing.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Taylor & Francis Ltd (Sales)
- Seitenzahl: 236
- Erscheinungstermin: 30. März 2025
- Englisch
- Abmessung: 229mm x 152mm x 16mm
- Gewicht: 522g
- ISBN-13: 9781032371542
- ISBN-10: 1032371544
- Artikelnr.: 71812750
- Herstellerkennzeichnung
- Libri GmbH
- Europaallee 1
- 36244 Bad Hersfeld
- gpsr@libri.de
- Verlag: Taylor & Francis Ltd (Sales)
- Seitenzahl: 236
- Erscheinungstermin: 30. März 2025
- Englisch
- Abmessung: 229mm x 152mm x 16mm
- Gewicht: 522g
- ISBN-13: 9781032371542
- ISBN-10: 1032371544
- Artikelnr.: 71812750
- Herstellerkennzeichnung
- Libri GmbH
- Europaallee 1
- 36244 Bad Hersfeld
- gpsr@libri.de
Enza De Francisci is Senior Lecturer in Translation Studies at the University of Glasgow. Cristina Marinetti is Reader in Translation Studies at Cardiff University and Chair of the International Association of Translation and Intercultural Studies (IATIS).
Contents
List of Contributors
Acknowledgement
Foreword (Susan Bassnett and David Johnston)
Introduction: Introduction to Translation in the Performing Arts (Cristina
Marinetti and Enza De Francisci)
1. Translation in the Welsh-Khasi Cultural Exchange: Contemporary
Performance and Embodied Experience (Rhys ap Trefor, Gareth Bonello, Lisa
Lewis and Lapdiang Syiem)
2. Dance, Immersivity, and Translation in Punchdrunk's The Burnt City
(Emma Cole)
3. Dolphin and Whale Communication in Arts and Music: Towards a New Ethics
of Translation and Representation (¿ebnem Susam-Saraeva)
4. When You Don't Speak the Language: The Role of the Dramaturg in
Collaborative Translation (Karen Morash)
5. Archi-Textures of Access: Virtual Translations of Embodied Knowledge in
Theatre Training (Adriana La Selva)
6. Translated/Translating Bodies and the Translator's Embodied Dramaturgy
(Vanessa Montesi)
7. Patterns of Performativity: Strategies by Sign Language Interpreters and
Performers to Translate Songs into Sign Language (Angela Tiziana Tarantini)
8. Papageno in Phnom Penh: Die Zauberflöte as Adaptive Intercultural
Theatere (Monika Hennemann)
Part One: Interviews with Practitioners
9. Translating Words, Music, and Ethnicities: The Pan African Arts School
and the Ha Orchestra (Gameli Kodzo Tordzro and Enza De Francisci)
10. Translation as Resistance: Theatre, Dialect, and Active Citizenship as
a Response to Global Tourism (Paolo Puppa, Alberto Madricardo and Cristina
Marinetti)
11. Words, Bodies and Places: A Conversation around Exploding the Classics
(Karin Coonrod and Loredana Polezzi)
12. Telling New Stories: Translation, Reading and Commissioning
Under-Represented Voices in theatre (Matthew Xia and Geraldine Brodie)
Index
List of Contributors
Acknowledgement
Foreword (Susan Bassnett and David Johnston)
Introduction: Introduction to Translation in the Performing Arts (Cristina
Marinetti and Enza De Francisci)
1. Translation in the Welsh-Khasi Cultural Exchange: Contemporary
Performance and Embodied Experience (Rhys ap Trefor, Gareth Bonello, Lisa
Lewis and Lapdiang Syiem)
2. Dance, Immersivity, and Translation in Punchdrunk's The Burnt City
(Emma Cole)
3. Dolphin and Whale Communication in Arts and Music: Towards a New Ethics
of Translation and Representation (¿ebnem Susam-Saraeva)
4. When You Don't Speak the Language: The Role of the Dramaturg in
Collaborative Translation (Karen Morash)
5. Archi-Textures of Access: Virtual Translations of Embodied Knowledge in
Theatre Training (Adriana La Selva)
6. Translated/Translating Bodies and the Translator's Embodied Dramaturgy
(Vanessa Montesi)
7. Patterns of Performativity: Strategies by Sign Language Interpreters and
Performers to Translate Songs into Sign Language (Angela Tiziana Tarantini)
8. Papageno in Phnom Penh: Die Zauberflöte as Adaptive Intercultural
Theatere (Monika Hennemann)
Part One: Interviews with Practitioners
9. Translating Words, Music, and Ethnicities: The Pan African Arts School
and the Ha Orchestra (Gameli Kodzo Tordzro and Enza De Francisci)
10. Translation as Resistance: Theatre, Dialect, and Active Citizenship as
a Response to Global Tourism (Paolo Puppa, Alberto Madricardo and Cristina
Marinetti)
11. Words, Bodies and Places: A Conversation around Exploding the Classics
(Karin Coonrod and Loredana Polezzi)
12. Telling New Stories: Translation, Reading and Commissioning
Under-Represented Voices in theatre (Matthew Xia and Geraldine Brodie)
Index
Contents
List of Contributors
Acknowledgement
Foreword (Susan Bassnett and David Johnston)
Introduction: Introduction to Translation in the Performing Arts (Cristina
Marinetti and Enza De Francisci)
1. Translation in the Welsh-Khasi Cultural Exchange: Contemporary
Performance and Embodied Experience (Rhys ap Trefor, Gareth Bonello, Lisa
Lewis and Lapdiang Syiem)
2. Dance, Immersivity, and Translation in Punchdrunk's The Burnt City
(Emma Cole)
3. Dolphin and Whale Communication in Arts and Music: Towards a New Ethics
of Translation and Representation (¿ebnem Susam-Saraeva)
4. When You Don't Speak the Language: The Role of the Dramaturg in
Collaborative Translation (Karen Morash)
5. Archi-Textures of Access: Virtual Translations of Embodied Knowledge in
Theatre Training (Adriana La Selva)
6. Translated/Translating Bodies and the Translator's Embodied Dramaturgy
(Vanessa Montesi)
7. Patterns of Performativity: Strategies by Sign Language Interpreters and
Performers to Translate Songs into Sign Language (Angela Tiziana Tarantini)
8. Papageno in Phnom Penh: Die Zauberflöte as Adaptive Intercultural
Theatere (Monika Hennemann)
Part One: Interviews with Practitioners
9. Translating Words, Music, and Ethnicities: The Pan African Arts School
and the Ha Orchestra (Gameli Kodzo Tordzro and Enza De Francisci)
10. Translation as Resistance: Theatre, Dialect, and Active Citizenship as
a Response to Global Tourism (Paolo Puppa, Alberto Madricardo and Cristina
Marinetti)
11. Words, Bodies and Places: A Conversation around Exploding the Classics
(Karin Coonrod and Loredana Polezzi)
12. Telling New Stories: Translation, Reading and Commissioning
Under-Represented Voices in theatre (Matthew Xia and Geraldine Brodie)
Index
List of Contributors
Acknowledgement
Foreword (Susan Bassnett and David Johnston)
Introduction: Introduction to Translation in the Performing Arts (Cristina
Marinetti and Enza De Francisci)
1. Translation in the Welsh-Khasi Cultural Exchange: Contemporary
Performance and Embodied Experience (Rhys ap Trefor, Gareth Bonello, Lisa
Lewis and Lapdiang Syiem)
2. Dance, Immersivity, and Translation in Punchdrunk's The Burnt City
(Emma Cole)
3. Dolphin and Whale Communication in Arts and Music: Towards a New Ethics
of Translation and Representation (¿ebnem Susam-Saraeva)
4. When You Don't Speak the Language: The Role of the Dramaturg in
Collaborative Translation (Karen Morash)
5. Archi-Textures of Access: Virtual Translations of Embodied Knowledge in
Theatre Training (Adriana La Selva)
6. Translated/Translating Bodies and the Translator's Embodied Dramaturgy
(Vanessa Montesi)
7. Patterns of Performativity: Strategies by Sign Language Interpreters and
Performers to Translate Songs into Sign Language (Angela Tiziana Tarantini)
8. Papageno in Phnom Penh: Die Zauberflöte as Adaptive Intercultural
Theatere (Monika Hennemann)
Part One: Interviews with Practitioners
9. Translating Words, Music, and Ethnicities: The Pan African Arts School
and the Ha Orchestra (Gameli Kodzo Tordzro and Enza De Francisci)
10. Translation as Resistance: Theatre, Dialect, and Active Citizenship as
a Response to Global Tourism (Paolo Puppa, Alberto Madricardo and Cristina
Marinetti)
11. Words, Bodies and Places: A Conversation around Exploding the Classics
(Karin Coonrod and Loredana Polezzi)
12. Telling New Stories: Translation, Reading and Commissioning
Under-Represented Voices in theatre (Matthew Xia and Geraldine Brodie)
Index