Jennifer QuistDaoism and Decentering Monolingual Workshops
Translingual Creative Writing Theory, Practice, and Pedagogy
Daoism and Decentering Monolingual Workshops
Herausgeber: Webb, Jen; Sunstein, Bonnie; Loon, Julienne van
Versandkostenfrei innerhalb Deutschlands
40,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Erscheint vorauss. 26. November 2026
Melden Sie sich
hier
hier
für den Produktalarm an, um über die Verfügbarkeit des Produkts informiert zu werden.
20 °P sammeln
Jennifer QuistDaoism and Decentering Monolingual Workshops
Translingual Creative Writing Theory, Practice, and Pedagogy
Daoism and Decentering Monolingual Workshops
Herausgeber: Webb, Jen; Sunstein, Bonnie; Loon, Julienne van
- Broschiertes Buch
Andere Kunden interessierten sich auch für
Elizabeth GeorgeMastering the Process14,99 €
McCutchenConscious Writing15,99 €
Lisa Fugard21 Days to Awaken the Writer Within12,99 €
Deborah DurbinSo You Want to Be a Freelance Writer?12,99 €
Heather Davis DesrocherManuscript Magic10,99 €
Melissa AbramovitzA Treasure Trove of Opportunity: How to Write and Sell Articles for Children's Magazines19,99 €
Paul DawsonCreative Writing and the New Humanities49,99 €-
-
-
Produktdetails
- Verlag: Bloomsbury Academic
- Seitenzahl: 256
- Erscheinungstermin: 26. November 2026
- Englisch
- Abmessung: 234mm x 156mm x 25mm
- Gewicht: 454g
- ISBN-13: 9781350510654
- ISBN-10: 1350510653
- Artikelnr.: 76280493
- Herstellerkennzeichnung
- Libri GmbH
- Europaallee 1
- 36244 Bad Hersfeld
- gpsr@libri.de
Jennifer Quistteaches in the Department of English at the University of Alberta, Canada. Alongside her critical publications, she writers fiction, including three novels; her debut novel was long-listed for the Dublin International Literary Award.
Introduction - Global Multilingualism And Classroom Translingualism
Into China
Beyond Structure and Into the Way
Chapter 1 - Creative Writing Education: History And Hegemony
US Origins of the Workshop: Nationalism, Individualism, Humanism, Formalism
Traditional Creative Writing Education: Forms, Rubrics, and Reading as a
Writer
Chapter 2 - The Case of Creative Writing Education in China
Creative Writing and Nationalism Beyond the US: China and Elsewhere
Translating Creative Writing Education
Chapter 3 - Creativity and the Multilingual Writer
Creative Writing Teaching: Triads, Translation, and the Translingual
The Translingual and the Chance at Transcendence
Literary Studies or Language Acquisition in Translingual Creative Writing
Cosmopolitanism and Creative Writing Education in East Asia in English
Chapter 4 - Creative Turn in Translation, Translational Turn in Creative
Writing
A Creative Turn
The Self and Individualism in Translingual Creative Writing Education
Foreignization in Translingual Creative Writing Education
Chapter 5 - Theorizing Translingual Creative Writing
Silence on Theory, Silence in Theory
Nonsense and Non-silence
Euro-American Romanticization of Creativity
Classical Philosophy in Contemporary Chinese Creative Writing
Daoism, Transcendence, and the Way
Rejections of Alternatives: The False Dichotomy of English/Non-English
Writing
The Inspirational Shen in Translingual Creative Writing
Graham's List - Number One: Free-roaming Focus on the Whole
Graham's List - Number Two: Spontaneity
Graham's List - Number Three: Forgetting the Self in Total Absorption
Chapter 6 - Readings in Translingual Writing
Translingual Chinese-English Texts Across an "Abyss"
Early Chinese-English Translingual Fiction: Lu Xun's True Story of Ah Q
Zero Translation and Brokering Culture: Lin Yutang's Moment in Peking
Defamiliarizing Syntax and Idioms: Ha Jin's "The Bridegroom"
Translating Signatures: Xiaolu Guo's A Concise Chinese-English Dictionary
for Lovers
Fictitious Ethnography: Yoko Tawada
Surface Translations: Tawada's "Hamlet No See"
Chapter 7 - Teaching Translingual Creative Writing
Globalizing and Localizing the Creative Writing Workshop
Shifting Creative Writing Workshop Metaphors
Translingual Practices - Superimposed Metaphors, Fictitious
Ethnography,Surface Translation
Dynamic Multilingualism and Challenging Hegemonic Individualism
Technology in Translingual Creative Writing: Yoko Tawada's "Changeling"
Translingual Creative Writing Education Ethics and Collaboration
Bibliography
Index
Into China
Beyond Structure and Into the Way
Chapter 1 - Creative Writing Education: History And Hegemony
US Origins of the Workshop: Nationalism, Individualism, Humanism, Formalism
Traditional Creative Writing Education: Forms, Rubrics, and Reading as a
Writer
Chapter 2 - The Case of Creative Writing Education in China
Creative Writing and Nationalism Beyond the US: China and Elsewhere
Translating Creative Writing Education
Chapter 3 - Creativity and the Multilingual Writer
Creative Writing Teaching: Triads, Translation, and the Translingual
The Translingual and the Chance at Transcendence
Literary Studies or Language Acquisition in Translingual Creative Writing
Cosmopolitanism and Creative Writing Education in East Asia in English
Chapter 4 - Creative Turn in Translation, Translational Turn in Creative
Writing
A Creative Turn
The Self and Individualism in Translingual Creative Writing Education
Foreignization in Translingual Creative Writing Education
Chapter 5 - Theorizing Translingual Creative Writing
Silence on Theory, Silence in Theory
Nonsense and Non-silence
Euro-American Romanticization of Creativity
Classical Philosophy in Contemporary Chinese Creative Writing
Daoism, Transcendence, and the Way
Rejections of Alternatives: The False Dichotomy of English/Non-English
Writing
The Inspirational Shen in Translingual Creative Writing
Graham's List - Number One: Free-roaming Focus on the Whole
Graham's List - Number Two: Spontaneity
Graham's List - Number Three: Forgetting the Self in Total Absorption
Chapter 6 - Readings in Translingual Writing
Translingual Chinese-English Texts Across an "Abyss"
Early Chinese-English Translingual Fiction: Lu Xun's True Story of Ah Q
Zero Translation and Brokering Culture: Lin Yutang's Moment in Peking
Defamiliarizing Syntax and Idioms: Ha Jin's "The Bridegroom"
Translating Signatures: Xiaolu Guo's A Concise Chinese-English Dictionary
for Lovers
Fictitious Ethnography: Yoko Tawada
Surface Translations: Tawada's "Hamlet No See"
Chapter 7 - Teaching Translingual Creative Writing
Globalizing and Localizing the Creative Writing Workshop
Shifting Creative Writing Workshop Metaphors
Translingual Practices - Superimposed Metaphors, Fictitious
Ethnography,Surface Translation
Dynamic Multilingualism and Challenging Hegemonic Individualism
Technology in Translingual Creative Writing: Yoko Tawada's "Changeling"
Translingual Creative Writing Education Ethics and Collaboration
Bibliography
Index
Introduction - Global Multilingualism And Classroom Translingualism
Into China
Beyond Structure and Into the Way
Chapter 1 - Creative Writing Education: History And Hegemony
US Origins of the Workshop: Nationalism, Individualism, Humanism, Formalism
Traditional Creative Writing Education: Forms, Rubrics, and Reading as a
Writer
Chapter 2 - The Case of Creative Writing Education in China
Creative Writing and Nationalism Beyond the US: China and Elsewhere
Translating Creative Writing Education
Chapter 3 - Creativity and the Multilingual Writer
Creative Writing Teaching: Triads, Translation, and the Translingual
The Translingual and the Chance at Transcendence
Literary Studies or Language Acquisition in Translingual Creative Writing
Cosmopolitanism and Creative Writing Education in East Asia in English
Chapter 4 - Creative Turn in Translation, Translational Turn in Creative
Writing
A Creative Turn
The Self and Individualism in Translingual Creative Writing Education
Foreignization in Translingual Creative Writing Education
Chapter 5 - Theorizing Translingual Creative Writing
Silence on Theory, Silence in Theory
Nonsense and Non-silence
Euro-American Romanticization of Creativity
Classical Philosophy in Contemporary Chinese Creative Writing
Daoism, Transcendence, and the Way
Rejections of Alternatives: The False Dichotomy of English/Non-English
Writing
The Inspirational Shen in Translingual Creative Writing
Graham's List - Number One: Free-roaming Focus on the Whole
Graham's List - Number Two: Spontaneity
Graham's List - Number Three: Forgetting the Self in Total Absorption
Chapter 6 - Readings in Translingual Writing
Translingual Chinese-English Texts Across an "Abyss"
Early Chinese-English Translingual Fiction: Lu Xun's True Story of Ah Q
Zero Translation and Brokering Culture: Lin Yutang's Moment in Peking
Defamiliarizing Syntax and Idioms: Ha Jin's "The Bridegroom"
Translating Signatures: Xiaolu Guo's A Concise Chinese-English Dictionary
for Lovers
Fictitious Ethnography: Yoko Tawada
Surface Translations: Tawada's "Hamlet No See"
Chapter 7 - Teaching Translingual Creative Writing
Globalizing and Localizing the Creative Writing Workshop
Shifting Creative Writing Workshop Metaphors
Translingual Practices - Superimposed Metaphors, Fictitious
Ethnography,Surface Translation
Dynamic Multilingualism and Challenging Hegemonic Individualism
Technology in Translingual Creative Writing: Yoko Tawada's "Changeling"
Translingual Creative Writing Education Ethics and Collaboration
Bibliography
Index
Into China
Beyond Structure and Into the Way
Chapter 1 - Creative Writing Education: History And Hegemony
US Origins of the Workshop: Nationalism, Individualism, Humanism, Formalism
Traditional Creative Writing Education: Forms, Rubrics, and Reading as a
Writer
Chapter 2 - The Case of Creative Writing Education in China
Creative Writing and Nationalism Beyond the US: China and Elsewhere
Translating Creative Writing Education
Chapter 3 - Creativity and the Multilingual Writer
Creative Writing Teaching: Triads, Translation, and the Translingual
The Translingual and the Chance at Transcendence
Literary Studies or Language Acquisition in Translingual Creative Writing
Cosmopolitanism and Creative Writing Education in East Asia in English
Chapter 4 - Creative Turn in Translation, Translational Turn in Creative
Writing
A Creative Turn
The Self and Individualism in Translingual Creative Writing Education
Foreignization in Translingual Creative Writing Education
Chapter 5 - Theorizing Translingual Creative Writing
Silence on Theory, Silence in Theory
Nonsense and Non-silence
Euro-American Romanticization of Creativity
Classical Philosophy in Contemporary Chinese Creative Writing
Daoism, Transcendence, and the Way
Rejections of Alternatives: The False Dichotomy of English/Non-English
Writing
The Inspirational Shen in Translingual Creative Writing
Graham's List - Number One: Free-roaming Focus on the Whole
Graham's List - Number Two: Spontaneity
Graham's List - Number Three: Forgetting the Self in Total Absorption
Chapter 6 - Readings in Translingual Writing
Translingual Chinese-English Texts Across an "Abyss"
Early Chinese-English Translingual Fiction: Lu Xun's True Story of Ah Q
Zero Translation and Brokering Culture: Lin Yutang's Moment in Peking
Defamiliarizing Syntax and Idioms: Ha Jin's "The Bridegroom"
Translating Signatures: Xiaolu Guo's A Concise Chinese-English Dictionary
for Lovers
Fictitious Ethnography: Yoko Tawada
Surface Translations: Tawada's "Hamlet No See"
Chapter 7 - Teaching Translingual Creative Writing
Globalizing and Localizing the Creative Writing Workshop
Shifting Creative Writing Workshop Metaphors
Translingual Practices - Superimposed Metaphors, Fictitious
Ethnography,Surface Translation
Dynamic Multilingualism and Challenging Hegemonic Individualism
Technology in Translingual Creative Writing: Yoko Tawada's "Changeling"
Translingual Creative Writing Education Ethics and Collaboration
Bibliography
Index







