Valutazione della qualità della traduzione; un modello rivisitato scritto nel 1997 si basa sulla teoria sistemico-funzionale di Halliday, ma attinge anche in modo eclettico alle idee della scuola di Praga, alla teoria degli atti linguistici, alla pragmatica, all'analisi del discorso e alle distinzioni basate sul corpus tra lingua parlata e scritta (House, 1997), ed è uno di quegli studi contrastivi delle opere di House. La valutazione della qualità della traduzione si basa sull'indagine di due divisioni principali delle caratteristiche linguistiche. La prima riguarda il campo, il tenore, la modalità e il genere, mentre la seconda riguarda la traduzione esplicita o implicita, che viene conclusa sulla base delle caratteristiche della prima divisione. Questo libro indaga la questione del filtraggio culturale, che è una delle caratteristiche problematiche della traduzione, e altri fattori come quelli sopra menzionati. Tuttavia, lo scopo non è solo quello di comprendere quale sia il problema o la preferenza, ma anche quello di raggiungere una comprensione profonda di questa questione secondo questo modello.
Bitte wählen Sie Ihr Anliegen aus.
Rechnungen
Retourenschein anfordern
Bestellstatus
Storno







