Bible Translation on the Threshold of the Twenty-First Century (eBook, PDF)
Authority, Reception, Culture and Religion
Redaktion: Brenner-Idan, Athalya; Henten, Jan Willem van
29,95 €
29,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
15 °P sammeln
29,95 €
Als Download kaufen
29,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
15 °P sammeln
Jetzt verschenken
Alle Infos zum eBook verschenken
29,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
Alle Infos zum eBook verschenken
15 °P sammeln
Bible Translation on the Threshold of the Twenty-First Century (eBook, PDF)
Authority, Reception, Culture and Religion
Redaktion: Brenner-Idan, Athalya; Henten, Jan Willem van
- Format: PDF
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung

Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei
bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
Hier können Sie sich einloggen
Hier können Sie sich einloggen
Sie sind bereits eingeloggt. Klicken Sie auf 2. tolino select Abo, um fortzufahren.

Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
The format of the new The Bible in the 21st Century series reflects an international dialogue between experts and graduate students. In this book, experts on Bible translations present essays on the practices of translating the Bible for the present and the future, through Christian and Jewish approaches, in Western Europe and North America as well as in the former Eastern Bloc and in Africa. Each paper is paired with a response. The international contributors here include Adele Berlin, John Rogerson, Robert Carroll, Mary Phil Korsak, Everett Fox, Jeremy Punt and Athalya Brenner, and the debate is prefaced with an introduction by the Editors.…mehr
- Geräte: PC
- mit Kopierschutz
- eBook Hilfe
- Größe: 12MB
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Gwilym H. JonesThe Nathan Narratives (eBook, PDF)29,95 €
- H. Benedict GreenMatthew, Poet of the Beatitudes (eBook, PDF)151,95 €
- David EdgarHas God Not Chosen the Poor? (eBook, PDF)151,95 €
- Christian-Jewish Relations through the Centuries (eBook, PDF)159,95 €
- Daniel A. SmithThe Post-Mortem Vindication of Jesus in the Sayings Gospel Q (eBook, PDF)134,95 €
- David G. HorrellThe Social Ethos of the Corinthian Correspondence (eBook, PDF)134,95 €
- Kelly IversonGentiles in the Gospel of Mark (eBook, PDF)143,95 €
-
-
-
The format of the new The Bible in the 21st Century series reflects an international dialogue between experts and graduate students. In this book, experts on Bible translations present essays on the practices of translating the Bible for the present and the future, through Christian and Jewish approaches, in Western Europe and North America as well as in the former Eastern Bloc and in Africa. Each paper is paired with a response. The international contributors here include Adele Berlin, John Rogerson, Robert Carroll, Mary Phil Korsak, Everett Fox, Jeremy Punt and Athalya Brenner, and the debate is prefaced with an introduction by the Editors.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Bloomsbury eBooks UK
- Seitenzahl: 208
- Erscheinungstermin: 1. Oktober 2002
- Englisch
- ISBN-13: 9780567630742
- Artikelnr.: 40775391
- Verlag: Bloomsbury eBooks UK
- Seitenzahl: 208
- Erscheinungstermin: 1. Oktober 2002
- Englisch
- ISBN-13: 9780567630742
- Artikelnr.: 40775391
- Herstellerkennzeichnung Die Herstellerinformationen sind derzeit nicht verfügbar.
Athalya Brenner is Professor of Hebrew Bible/Old Testament in the Department of Theology and Religious Studies, University of Amsterdam, and Rosalyn and Manny Rosenthal Distinguished Professor-in-Residence of Hebrew Bible at Brite Divinity School, Fort Worth, Texas. Jan Willem van Henten is Professor of New Testament and Hellenistic Jewish Literature in the Faculty of Humanities, University of Amsterdam, and Director of the Netherlands School for Advanced Studies in Theology and Religion.
Athalya Brenner and Jan Willem van Henten: Editors' Introduction
Sijbolt Noorda: New and Familiar: The Dynamics of Bible Translation
John Rogerson: Can a Translation of the Bible be authoritative?
Judith Frishman: Why a Translation of the Bible Can't Be Authoritative: A
Response to John Rogerson
Simon Crisp: Icon of the Ineffable? An Orthodox View of Language and its
Implications for Bible Translation
Lénart J. de Regt: On Functional and Literal Equivalence, Once Again: A
Response to Simon Crisp
Robert P. Carroll: Between Lying and Blasphemy or On Translating a
Four-Letter Word in the Hebrew Bible: Critical Reflections on Bible
Translation
Athalya Brenner: "Between Lying and Blasphemy": Responding to Robert
Carroll
Lamin Sanneh: Domesticating the Transcendent. The African Transformation of
Christianity: Comparative Reflections on Ethnicity and Religious
Mobilization in Africa
Theo Witvliet: Response to Lamin Sanneh, "Domesticating the Transcendent.
The African Transformation of Christianity
Jeremy Punt: Translating the Bible in South Africa: Challenges to
Responsibility and Contextuality
Wim J.C. Weren: Translation, Interpretation and Ideology: A response to
Jeremy Punt
Mary Phil Korsak: Translating the Bible: Bible Translations and Gender
Issues
Caroline Vander Stichele: Murder She Wrote or Why Translation Matters: A
Response to Mary Phil: Korsak's "Translating the Bible"
Everett Fox: The Translation of Elijah: Issues and Challenges
A.J.C. Verheij: "The Translation of Elijah": A Response to Everett Fox
Sijbolt Noorda: New and Familiar: The Dynamics of Bible Translation
John Rogerson: Can a Translation of the Bible be authoritative?
Judith Frishman: Why a Translation of the Bible Can't Be Authoritative: A
Response to John Rogerson
Simon Crisp: Icon of the Ineffable? An Orthodox View of Language and its
Implications for Bible Translation
Lénart J. de Regt: On Functional and Literal Equivalence, Once Again: A
Response to Simon Crisp
Robert P. Carroll: Between Lying and Blasphemy or On Translating a
Four-Letter Word in the Hebrew Bible: Critical Reflections on Bible
Translation
Athalya Brenner: "Between Lying and Blasphemy": Responding to Robert
Carroll
Lamin Sanneh: Domesticating the Transcendent. The African Transformation of
Christianity: Comparative Reflections on Ethnicity and Religious
Mobilization in Africa
Theo Witvliet: Response to Lamin Sanneh, "Domesticating the Transcendent.
The African Transformation of Christianity
Jeremy Punt: Translating the Bible in South Africa: Challenges to
Responsibility and Contextuality
Wim J.C. Weren: Translation, Interpretation and Ideology: A response to
Jeremy Punt
Mary Phil Korsak: Translating the Bible: Bible Translations and Gender
Issues
Caroline Vander Stichele: Murder She Wrote or Why Translation Matters: A
Response to Mary Phil: Korsak's "Translating the Bible"
Everett Fox: The Translation of Elijah: Issues and Challenges
A.J.C. Verheij: "The Translation of Elijah": A Response to Everett Fox
Athalya Brenner and Jan Willem van Henten: Editors' Introduction
Sijbolt Noorda: New and Familiar: The Dynamics of Bible Translation
John Rogerson: Can a Translation of the Bible be authoritative?
Judith Frishman: Why a Translation of the Bible Can't Be Authoritative: A
Response to John Rogerson
Simon Crisp: Icon of the Ineffable? An Orthodox View of Language and its
Implications for Bible Translation
Lénart J. de Regt: On Functional and Literal Equivalence, Once Again: A
Response to Simon Crisp
Robert P. Carroll: Between Lying and Blasphemy or On Translating a
Four-Letter Word in the Hebrew Bible: Critical Reflections on Bible
Translation
Athalya Brenner: "Between Lying and Blasphemy": Responding to Robert
Carroll
Lamin Sanneh: Domesticating the Transcendent. The African Transformation of
Christianity: Comparative Reflections on Ethnicity and Religious
Mobilization in Africa
Theo Witvliet: Response to Lamin Sanneh, "Domesticating the Transcendent.
The African Transformation of Christianity
Jeremy Punt: Translating the Bible in South Africa: Challenges to
Responsibility and Contextuality
Wim J.C. Weren: Translation, Interpretation and Ideology: A response to
Jeremy Punt
Mary Phil Korsak: Translating the Bible: Bible Translations and Gender
Issues
Caroline Vander Stichele: Murder She Wrote or Why Translation Matters: A
Response to Mary Phil: Korsak's "Translating the Bible"
Everett Fox: The Translation of Elijah: Issues and Challenges
A.J.C. Verheij: "The Translation of Elijah": A Response to Everett Fox
Sijbolt Noorda: New and Familiar: The Dynamics of Bible Translation
John Rogerson: Can a Translation of the Bible be authoritative?
Judith Frishman: Why a Translation of the Bible Can't Be Authoritative: A
Response to John Rogerson
Simon Crisp: Icon of the Ineffable? An Orthodox View of Language and its
Implications for Bible Translation
Lénart J. de Regt: On Functional and Literal Equivalence, Once Again: A
Response to Simon Crisp
Robert P. Carroll: Between Lying and Blasphemy or On Translating a
Four-Letter Word in the Hebrew Bible: Critical Reflections on Bible
Translation
Athalya Brenner: "Between Lying and Blasphemy": Responding to Robert
Carroll
Lamin Sanneh: Domesticating the Transcendent. The African Transformation of
Christianity: Comparative Reflections on Ethnicity and Religious
Mobilization in Africa
Theo Witvliet: Response to Lamin Sanneh, "Domesticating the Transcendent.
The African Transformation of Christianity
Jeremy Punt: Translating the Bible in South Africa: Challenges to
Responsibility and Contextuality
Wim J.C. Weren: Translation, Interpretation and Ideology: A response to
Jeremy Punt
Mary Phil Korsak: Translating the Bible: Bible Translations and Gender
Issues
Caroline Vander Stichele: Murder She Wrote or Why Translation Matters: A
Response to Mary Phil: Korsak's "Translating the Bible"
Everett Fox: The Translation of Elijah: Issues and Challenges
A.J.C. Verheij: "The Translation of Elijah": A Response to Everett Fox