9,04 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
  • Format: ePub

Rainer Maria Rilke muveit régóta ízlelgeti a hazai olvasóközönség: verseit és más muveit többnyire jelentos költoink fordították magyarra. Mégsem mondhatjuk, hogy e korszakos jelentoségu muvész életmuvének számottevo része ne maradt volna ismeretlen: a kötettel ritkán megjeleno osztrák költo - mondhatni, az ido árterében - komoly, súlyos lírai életmuvet hozott létre. Kötetünk ebbol a nálunk eleddig meglehetosen szórványosan észlelt, sokrétu lírai anyagból kínál bo válogatást. A fordító, Báthori Csaba a tízes évektol Rilke haláláig terjedo idoszakból emelte ki a legszebb darabokat. Néhány már…mehr

  • Geräte: eReader
  • ohne Kopierschutz
  • eBook Hilfe
  • Größe: 1.09MB
  • FamilySharing(5)
Produktbeschreibung
Rainer Maria Rilke muveit régóta ízlelgeti a hazai olvasóközönség: verseit és más muveit többnyire jelentos költoink fordították magyarra. Mégsem mondhatjuk, hogy e korszakos jelentoségu muvész életmuvének számottevo része ne maradt volna ismeretlen: a kötettel ritkán megjeleno osztrák költo - mondhatni, az ido árterében - komoly, súlyos lírai életmuvet hozott létre. Kötetünk ebbol a nálunk eleddig meglehetosen szórványosan észlelt, sokrétu lírai anyagból kínál bo válogatást. A fordító, Báthori Csaba a tízes évektol Rilke haláláig terjedo idoszakból emelte ki a legszebb darabokat. Néhány már ismert költemény újrafordítása mellett tehát ez a magyarul eddig ismeretlen vagy mostohán kezelt költoi vonulat adja könyvünk törzsanyagát (a válogatás az 1907-tol 1926-ig terjedo idoszakot öleli fel). A cím nélküli, de befejezett versek mellett helyet kaptak az értékes töredékek, vázlatok, és ízelítot kínálunk a költo prózaverseibol is. Ha Rilke emblematikus köteteit (Új versek, Duinói elégiák) a világköltészet állócsillagainak tekintjük, mondhatnánk: ez a szerteágazó versegyüttes a csillagközi évek ajándéka, és különleges figyelmet érdemel.

Könyvünk másik nagy újdonsága az, hogy teljes terjedelmében közli Rilke négy francia nyelvu verseskötetének anyagát. Kevesen tudják, hogy a költo már 1897-tol fogva írt franciául is - kiadásunk a négy említett, a húszas években keletkezett francia nyelvu kötet mellett gazdag válogatásban mutatja be Rilke francia verstermésének legjavát.

Ez a válogatás mintha azt sugallná: a feledhetetlen, németül nyugözo Rilke alakja mögött lappangott egy "szelídebb", szerényebb erofeszítéssel megközelítheto másik költo, aki a német formálás anyanyelvi hangnemétol eltéro, gyöngédebb modorban, eladdig csaknem érintetlen témák kibontása révén, kis idilli formákban új, váratlan fortélyokkal ma is képes megnyerni olvasóját. A fordító alkalomadtán közli "ugyanannak" a versnek német és francia változatát, mintegy sejtetve: a két nyelv még hasonló szándék mellett is mennyire más alakzatok felé terelheti a költoi eszméletet.

Báthori Csaba évtizedek óta foglalkozik Rilke életmuvével. Reméljük, újabb vállalkozása segít elmélyíteni azt a tudást, amelyet elodei nem csekély erofeszítéssel igyekeztek megalapozni.


Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.