Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.
»... darin zeigt sich, wie facettenreich dieses wiederentdeckte literarische Kronjuwel ist.« Christopher Schmidt / Süddeutsche Zeitung
»David Garnetts Dame zu Fuchs ist ein fabelhafter Eheroman. Diese Wiederentdeckung kann es mit den unglückseligen Liebesgeschichten der Weltliteratur aufnehmen.« Ulrich Rüdenauer / Zeit Online
»... dieses literarische Juwel, das nun in Neuübersetzung auf uns gekommen ist, spricht aus dem Abstand von beinahe hundert Jahren in jeder Zeile von uns.« Tilman Spreckelsen / Frankfurter Allgemeine Zeitung
»Die wunderhübsche Ausgabe im Dörlemann Verlag ist damit eine echte Wiederentdeckung, zumal in einer Neuübertragung der jungen Übersetzerin Maria Hummitzsch, die ein gutes Gespür für britische Untertreibung und die Lakonie der Wohlerzogenen hat.« Judith von Sternburg / Frankfurter Rundschau
»... und doch steckt dieser hochkomische wie grundernste Roman, ... dessen ironisch-betulichen und zugleich zartfühlenden Tonfall Maria Hummitzsch ganz wunderbar ins Deutsche übertragen hat, voller Überraschungen.« Klaus Nüchtern / Die Welt
»David Garnetts Ruhm leuchtete weniger weit als derjenige anderer Mitglieder der Bloomsbury Group. Aber seine Liebes- und Verwandlungsgeschichte Dame zu Fuchs hat ihren schmerzlichen Zauber bewahrt.« Angela Schader / Neue Zürcher Zeitung
»Ein fuchspfiffiges Buch!« Erhard Schütz / der Freitag
»Der Roman Dame zu Fuchs kann immer und immer wieder gelesen werden. Eine absurde Liebesgeschichte, ein Eheroman, eine kafkaeske Parabel. Herrlich lakonisch erzählt (und großartig übersetzt).« Alke Müller-Wendlandt / Literaturhaus München
»... darin zeigt sich, wie facettenreich dieses wiederentdeckte literarische Kronjuwel ist.« Christopher Schmidt / Süddeutsche Zeitung
»David Garnetts Dame zu Fuchs ist ein fabelhafter Eheroman. Diese Wiederentdeckung kann es mit den unglückseligen Liebesgeschichten der Weltliteratur aufnehmen.« Ulrich Rüdenauer / Zeit Online
»... dieses literarische Juwel, das nun in Neuübersetzung auf uns gekommen ist, spricht aus dem Abstand von beinahe hundert Jahren in jeder Zeile von uns.« Tilman Spreckelsen / Frankfurter Allgemeine Zeitung
»Die wunderhübsche Ausgabe im Dörlemann Verlag ist damit eine echte Wiederentdeckung, zumal in einer Neuübertragung der jungen Übersetzerin Maria Hummitzsch, die ein gutes Gespür für britische Untertreibung und die Lakonie der Wohlerzogenen hat.« Judith von Sternburg / Frankfurter Rundschau
»... und doch steckt dieser hochkomische wie grundernste Roman, ... dessen ironisch-betulichen und zugleich zartfühlenden Tonfall Maria Hummitzsch ganz wunderbar ins Deutsche übertragen hat, voller Überraschungen.« Klaus Nüchtern / Die Welt
»David Garnetts Ruhm leuchtete weniger weit als derjenige anderer Mitglieder der Bloomsbury Group. Aber seine Liebes- und Verwandlungsgeschichte Dame zu Fuchs hat ihren schmerzlichen Zauber bewahrt.« Angela Schader / Neue Zürcher Zeitung
»Ein fuchspfiffiges Buch!« Erhard Schütz / der Freitag
»Der Roman Dame zu Fuchs kann immer und immer wieder gelesen werden. Eine absurde Liebesgeschichte, ein Eheroman, eine kafkaeske Parabel. Herrlich lakonisch erzählt (und großartig übersetzt).« Alke Müller-Wendlandt / Literaturhaus München