Irgendwo zwischen zwei Stühlen...
So fühlt man sich während und nach der Lektüre dieses Buches.
Einerseits wird aus rein historischer Sicht klar, dass der Erste Weltkrieg nicht ausschliesslich durch das Attentat auf Erzherzog Franz Ferdinand samt Gemahlin Sophie Chotek am 28. Juni 1914
verursacht wurde. Sondern dass es in den zu Österreich-Ungarn, der k.u.k Doppel-Monarchie gehörenden…mehrIrgendwo zwischen zwei Stühlen...
So fühlt man sich während und nach der Lektüre dieses Buches.
Einerseits wird aus rein historischer Sicht klar, dass der Erste Weltkrieg nicht ausschliesslich durch das Attentat auf Erzherzog Franz Ferdinand samt Gemahlin Sophie Chotek am 28. Juni 1914 verursacht wurde. Sondern dass es in den zu Österreich-Ungarn, der k.u.k Doppel-Monarchie gehörenden Gebiete auf dem Balkan schon lange gärte. Schon der erste Blick auf die doppelseitige Übersichtskarte im Inneren des Buchdeckels verdeutlicht, wie viele Länder, Ethnien, Religionen im König- und Kaiserreich zusammengefasst waren. Welche auseinanderdriftenden gesellschaftlichen Kräfte schon vor dem Tag des Attentats wirkten.
Alleine die Kenntnis, welche Sprachenvielfalt beim österreich-ungarischen Militärs seinerzeit herrschte, beleuchtet die Problematik: es wurde Deutsch, Ungarisch, Tschechisch, Slowakisch, Polnisch, Ruthenisch, Slovenisch, Serbisch, Kroatisch, Rumänisch, Italienisch und Ladinisch geredet.
Zitat aus dem Österreichischen Staatsarchiv: "Im Sommer 1914 waren lediglich 142 Truppenkörper einsprachig. In 162 Truppenkörpern wurden zwei Sprachen, in 24 drei Sprachen gesprochen. Es gab sogar einige Regimenter, in denen vier Sprachen verwendet wurden. Von den 142 einsprachigen Truppenkörpern waren nur 31 deutschsprachig.“
Trotz jahrelanger Forderungen der ungarischen Politik hatte Kaiser Franz Joseph die gemeinsame deutsche Kommandosprache und die Dienstsprache deutsch für alle k. u. k. Regimenter auch für jene in Ungarn nicht aufgegeben. Unabhängig von prinzipiellen Standpunkten galt es allerdings ab Kriegsbeginn für die Armeeführung den reibungslosen Ablauf der militärischen Operationen sicherzustellen. Sprachliche Dogmen wurden gelockert. Das den Tabellen beiliegende Schreiben zeigt dies deutlich. Für den dienstlichen Schriftverkehr sollte jene Sprache verwendet werden, die am zuverlässigsten die rasche und sichere Verständigung gewährleisten würde." Die sich daraus ergebenden Probleme sind offensichtlich. Denn zu jeder Sprache gehört natürlich eine Region, die nach einer Loslösung aus der k.u.k.-Monarchie strebte.
Zudem beschreibt der Autor nachvollziehbar die Wirkung der von den Staaten der Entente massiv ausgebauten (und nachweislich falschen) Propaganda. In der die Mittelmächte, insbesondere die Deutschen als wahre Tiere, als blutrünstige Bestien dargestellt wurden.
Bei all diesen Schilderungen kommt dann doch der eine oder andere Vergleich zu den aktuellen Vorgängen und Zuständen in der Weltpolitik in den Sinn.
Beispielsweise Zitat von Seite 105: "... die britische Verschlagenheit und Heimtücke... Ein Mann wie der Philosoph Arthur Kaufmann ... äußerte während des Krieges die Ansicht, er würde keinen Moment zögern, England durch Knopfdruck zu versenken, gäbe es die Möglichkeit dazu."
Oder Seite 177, es geht um die Zeit nach dem Ersten Weltkrieg und die Bedingungen, die in den Vertrag von Versailles geschrieben werden sollen: Schon einige Monate vor dem Bekanntwerden der Pariser Friedensbestimmungen hatte sich Schnitzler am 11. Januar 1919 entsetzt gezeigt über «die fabelhafte Ignoranz drüben [in Amerika] in geographischer und historischer Hinsicht. Das sitzt über Deutschland und Oesterreich zu Gericht - und entscheidet die Zukunft der nächsten Jahrzehnte - und damit den Verlauf der Weltgeschichte. Es ist kaum möglich."