Statt 15,95 €**
13,99 €
**Preis der gedruckten Ausgabe (Broschiertes Buch)

inkl. MwSt. und vom Verlag festgesetzt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
  • Format: PDF

Fachbuch aus dem Jahr 2017 im Fachbereich Germanistik - Linguistik, Note: 1,0, Universität Münster, Sprache: Deutsch, Abstract: Diese Ausarbeitung führt zunächst die Anfänge, Probleme und Faktoren der Vereinheitlichung der Schriftsprache in Deutschland auf. Nach der mündlichen Präsentation wurde der Einwand hereingebracht, dass nicht genauer auf die Forschungen Beschs eingegangen wurde - beispielsweise auf sein Arbeiten mit Landschaftskarten. Dies soll hiermit nachgeholt und insbesondere darauf eingegangen werden, weshalb seine Methodik zu schlüssigeren Ergebnissen kam. Weiterhin soll zum…mehr

Produktbeschreibung
Fachbuch aus dem Jahr 2017 im Fachbereich Germanistik - Linguistik, Note: 1,0, Universität Münster, Sprache: Deutsch, Abstract: Diese Ausarbeitung führt zunächst die Anfänge, Probleme und Faktoren der Vereinheitlichung der Schriftsprache in Deutschland auf. Nach der mündlichen Präsentation wurde der Einwand hereingebracht, dass nicht genauer auf die Forschungen Beschs eingegangen wurde - beispielsweise auf sein Arbeiten mit Landschaftskarten. Dies soll hiermit nachgeholt und insbesondere darauf eingegangen werden, weshalb seine Methodik zu schlüssigeren Ergebnissen kam. Weiterhin soll zum Schluss kurz Bezug auf die Theorie Klaus Jürgen Mattheiers genommen werden, welcher sich als sein Schüler auf die Forschungen Beschs stützt und diese ergänzt. Die Hypothese zu den Forschungen Beschs ist, dass die Ergebnisse Beschs insbesondere dadurch zu besseren Ergebnissen kam, da er sich nicht nur auf einen Teilbereich wie beispielsweise die Germanisten Theodor Frings und Konrad Burdach beschränkt, sondern die Sprache selbst - bis auf die Syntax - als Ganzes behandelt und insbesondere auch weitläufig geographisch untersucht und dokumentiert hat.

Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.

Autorenporträt
Markus Giesecke wurde am 15. April 1979 in Regensburg geboren und ist seit 2011 als freiberuflicher Übersetzer und Dolmetscher für die Sprachen Deutsch, Englisch und Spanisch tätig. Für die englische Sprache ist er als Übersetzer vor dem Landgericht Regensburg öffentlich bestellt und allgemein vereidigt. Der Schwerpunkt seiner Tätigkeit liegt auf der Übersetzung und Beglaubigung von Urkunden, Zeugnissen, rechtlichen Dokumenten, Gerichtsurteilen, Jahresabschlüssen etc.