Cette édition est enrichie de somptueuses illustrations réalisées pour l'occasion par Armel Gaulme
Elle est proposée dans une nouvelle traduction, réalisée à partir de la version originelle de Mary Shelley parue en 1818, et non la version retouchée de 1831, plus répandue.
Son traducteur, Maxime Le Dain, est un expert en littérature fantastique, et a notamment oeuvré aux traductions et adaptations de Howard Phillips Lovecraft, Alice au pays des merveilles, Scary Stories, et au comics Locke & Key.
Précisément 200 ans après sa première publication en France (1821), Bragelonne est immensément fier de rééditer ce chef d'oeuvre de la littérature.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.