Một tram lẻ một câu chuyện trong sách này là một tram lẻ một câu chuyện hết sức bình thường. Phần lớn dược chuyển dịch sang Anh ngữ từ tập sách tiếng Nhật có tựa là Shaseki-shu (dược dịch sang Anh ngữ là Collection of stone and sand) có nghĩa là góp nhặt cát dá. Ðúng như tên gọi dó, trong tuyển tập này bạn sẽ không tìm thấy những ngọc ngà châu báu rực rỡ muôn màu, mà chỉ có những dá sỏi, dất cát hết sức bình thường, luôn có thể tìm thấy ở bất cứ nơi dâu trong cuộc sống. Tuy nhiên, khi dược soi rọi dưới ánh sáng tỉnh thức của thiền, mỗi một hòn sỏi, hạt cát nơi dây dều sẽ toát lên những ý nghĩa phi thường. Từ khi thiền sư Muju (Vô Trú) dưa ra tác phẩm này tại Nhật Bản vào khoảng thế kỷ 13, nó dã nhanh chóng cuốn hút dông dảo mọi tầng lớp người dọc. Có người tìm thấy trong tác phẩm những nụ cười ý vị, những phút giây thanh thản giải tỏa sự cang thẳng trong cuộc sống; người khác lại tìm thấy nơi dây những thông diệp sâu sắc về ý nghĩa dời sống, về mục dích cao cả nhất của một kiếp người... Nói chung, tùy theo những khả nang nhận hiểu khác nhau mà tác phẩm này hầu như có thể khơi mở dược tất cả những dòng suy tư khắc khoải của mỗi người. Ðó chính là nét dộc dáo của tác phẩm, và cũng chính là lý do giải thích vì sao dã có rất nhiều bản dịch tác phẩm sang các ngôn ngữ khác liên tục ra dời.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.