18,48 €
18,48 €
inkl. MwSt.
Erscheint vor. 09.04.26
payback
0 °P sammeln
18,48 €
18,48 €
inkl. MwSt.
Erscheint vor. 09.04.26

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
Als Download kaufen
18,48 €
inkl. MwSt.
Erscheint vor. 09.04.26
payback
0 °P sammeln
Jetzt verschenken
18,48 €
inkl. MwSt.
Erscheint vor. 09.04.26

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
  • Format: ePub

The untold story of Kafka through the eyes of his ten first and most famous translators
'Dazzling ... one fine day, you open a book by an unknown writer, and a charge of pure talent blows you away' La Tribune
'An elegant reflection on how the act of translation itself brings about Kafkaesque diversions' TLS
What happens to a writer's work when it is translated - specifically, what happens if his name is Franz Kafka?
After Kafka died young and unknown, a German-speaking Jew in Prague, ten writers rescued him from oblivion. For years, Kafka existed mostly through their wildly
…mehr

  • Geräte: eReader
  • mit Kopierschutz
  • eBook Hilfe
  • FamilySharing(5)
Produktbeschreibung
The untold story of Kafka through the eyes of his ten first and most famous translators

'Dazzling ... one fine day, you open a book by an unknown writer, and a charge of pure talent blows you away' La Tribune

'An elegant reflection on how the act of translation itself brings about Kafkaesque diversions' TLS

What happens to a writer's work when it is translated - specifically, what happens if his name is Franz Kafka?

After Kafka died young and unknown, a German-speaking Jew in Prague, ten writers rescued him from oblivion. For years, Kafka existed mostly through their wildly different readings of his words.

Many of his first translators would later be counted among the greatest thinkers and writers of the twentieth century. Primo Levi translated Kafka into Italian from the German he had learned in Auschwitz; Milena Jesenská lovingly into Czech before being deported; Bruno Schulz into Polish before being shot by an SS officer; and Jorge Luis Borges into Spanish as he slowly went blind in Buenos Aires. His French translator found new humour hidden inside Kafka's work, while his Russian translators were condemned to perpetual anonymity by the Soviet censor.

With inventiveness, spirit and wit, Maia Hruska has written a captivating history of the tragedies and absurdities of the twentieth century.

'At once brilliant and relevant, erudite and highly accessible' Le Figaro


Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.

Autorenporträt
Born to a Czech-French family in 1991, Maïa Hruska was raised in Germany and now lives in London, working as a lawyer, like Kafka. She is fluent in Czech, French, German, and English. Kafkaesque is her first book.

Sam Taylor is a literary translator and novelist. He is the author of five novels and the award-winning translator of more than 70 books from French, including works by authors such as Laurent Binet, Leïla Slimani, David Diop, Maylis de Kerangal and Marcel Proust. He was born in England, spent a decade in France and now lives in the United States.