Mil y una noches es una de las obras más influyentes de la literatura universal. Esta antología, traducida directamente del árabe -a partir de la recensión egipcia, fijada en el siglo XIX tras un largo proceso de transmisión-, se diferencia de la mayoría de versiones en español, generalmente traducidas del francés; en ella destacan su fidelidad, riqueza y elegancia. La traducción de Salvador Peña Martín ha sido galardonada con el Premio Nacional a la Mejor Traducción (España, 2017), el Premio Sociedad Española de Estudios Árabes (2017) y el Premio Internacional Sheikh Hamad de Traducción (Catar, 2016).
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.