The novels explored are A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers, Americanah, Dear Pakistan, The Reluctant Fundamentalist, and two Icelandic novels that have not been translated into English, Að heiman [Away from Home] and Mávahlátur [Seagulls Laughter]. The analysis reveals two new metaphors that help ground the meaning of dis-/re-orientation in the context of readaptation and suggests that the existing readaptation framework requires expansion to better deal with the complexity of the phenomenon.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.








