The text can therefore be described as the first Ottoman travel guide. Hayrullah orientates himself strongly on French models, but also incorporates Ottoman pre-texts and elements of the travelogue. Thus, he adapts the genre to his needs, which are to be seen against the background of the reform endeavours of the Tanzimat period. The detailed analysis of the work also provides an opportunity to shed light on the hitherto little-studied relationship between travel guide and travelogue and to develop a differentiation criterion.
An annotated transcription and translation of essential parts of the text make its complex structure clearly understandable for the first time and enable access to this work beyond Ottoman studies.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.








