Situated Learning in Translator and Interpreter Training (eBook, ePUB)
Bridging research and good practice
Redaktion: Gonzalez-Davies, Maria; Enríquez Raído, Vanessa
42,95 €
42,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
21 °P sammeln
42,95 €
Als Download kaufen
42,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
21 °P sammeln
Jetzt verschenken
Alle Infos zum eBook verschenken
42,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
Alle Infos zum eBook verschenken
21 °P sammeln
Situated Learning in Translator and Interpreter Training (eBook, ePUB)
Bridging research and good practice
Redaktion: Gonzalez-Davies, Maria; Enríquez Raído, Vanessa
- Format: ePub
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung

Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei
bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
Hier können Sie sich einloggen
Hier können Sie sich einloggen
Sie sind bereits eingeloggt. Klicken Sie auf 2. tolino select Abo, um fortzufahren.

Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
This book presents an understanding of Situated Learning that goes beyond previous interpretations. It is an innovative collaborative pedagogical resource for teachers of translation and interpreting with an interest in learners' professional competence. It was originally published as a special issue of The Interpreter and Translator Trainer.
- Geräte: eReader
- mit Kopierschutz
- eBook Hilfe
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Xiangdong LiMapping the Research Landscape of Interpreter and Translator Education (eBook, ePUB)43,95 €
- Consecutive Notetaking and Interpreter Training (eBook, ePUB)45,95 €
- Interpreter Training in Conflict and Post-Conflict Scenarios (eBook, ePUB)45,95 €
- Stefania TavianoEnglish as a Lingua Franca (eBook, ePUB)34,95 €
- Dorothy KellyA Handbook for Translator Trainers (eBook, ePUB)33,95 €
- Situated Learning in Translator and Interpreter Training (eBook, PDF)42,95 €
- Global Trends in Translator and Interpreter Training (eBook, ePUB)32,95 €
-
-
-
This book presents an understanding of Situated Learning that goes beyond previous interpretations. It is an innovative collaborative pedagogical resource for teachers of translation and interpreting with an interest in learners' professional competence. It was originally published as a special issue of The Interpreter and Translator Trainer.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Taylor & Francis eBooks
- Seitenzahl: 164
- Erscheinungstermin: 18. Oktober 2018
- Englisch
- ISBN-13: 9781351401265
- Artikelnr.: 57413666
- Verlag: Taylor & Francis eBooks
- Seitenzahl: 164
- Erscheinungstermin: 18. Oktober 2018
- Englisch
- ISBN-13: 9781351401265
- Artikelnr.: 57413666
- Herstellerkennzeichnung Die Herstellerinformationen sind derzeit nicht verfügbar.
Maria González-Davies is an Associate Professor in the Foreign Languages and Education Department at the Universitat Ramon Llull, Barcelona, Spain, and Head of its Research Group CILCEAL (Intercultural and Interlinguistic Competence). She is the author of Multiple Voices in the Translation Classroom (2004), and co-author of Medical Translation Step by Step (2007), amongst other publications. Vanessa Enríquez Raído is a Senior Lecturer in Translation Studies at the University of Auckland, New Zealand. She specializes in translation technologies and translator education, and is the author of Translation and Web Searching (2014). Her excellence in translator training and information literacy for translators has resulted in two teaching awards and one research excellence award from the University of Auckland.
1. Situated learning in translator and interpreter training: bridging
research and good practice 2. Situated learning in translation research
training: academic research as a reflection of practice 3. On the margins
of the profession: the work placement as a site for the literary translator
trainee's legitimate peripheral participation 4. T&I field training for
undergraduate students: a case study of Korean undergraduate students'
peripheral participation into the community and their furthered
understanding of the role of interpreters/translators 5. Situated learning
and situated knowledge: gender, translating audiovisual adverts and
professional responsibility 6. A collaborative multimodal working
environment for the development of instrumental and professional
competences of student translators: an innovative teaching experience 7.
Enhancing the learning experience of interpreting students outside the
classroom: A study of the benefits of situated learning at the Scottish
Parliament 8. Linking classroom exercises to real-life practice: a case of
situated simultaneous interpreting learning 9. A blended learning
environment based on the principles of deliberate practice for the
acquisition of interpreting skills
research and good practice 2. Situated learning in translation research
training: academic research as a reflection of practice 3. On the margins
of the profession: the work placement as a site for the literary translator
trainee's legitimate peripheral participation 4. T&I field training for
undergraduate students: a case study of Korean undergraduate students'
peripheral participation into the community and their furthered
understanding of the role of interpreters/translators 5. Situated learning
and situated knowledge: gender, translating audiovisual adverts and
professional responsibility 6. A collaborative multimodal working
environment for the development of instrumental and professional
competences of student translators: an innovative teaching experience 7.
Enhancing the learning experience of interpreting students outside the
classroom: A study of the benefits of situated learning at the Scottish
Parliament 8. Linking classroom exercises to real-life practice: a case of
situated simultaneous interpreting learning 9. A blended learning
environment based on the principles of deliberate practice for the
acquisition of interpreting skills
1. Situated learning in translator and interpreter training: bridging
research and good practice 2. Situated learning in translation research
training: academic research as a reflection of practice 3. On the margins
of the profession: the work placement as a site for the literary translator
trainee's legitimate peripheral participation 4. T&I field training for
undergraduate students: a case study of Korean undergraduate students'
peripheral participation into the community and their furthered
understanding of the role of interpreters/translators 5. Situated learning
and situated knowledge: gender, translating audiovisual adverts and
professional responsibility 6. A collaborative multimodal working
environment for the development of instrumental and professional
competences of student translators: an innovative teaching experience 7.
Enhancing the learning experience of interpreting students outside the
classroom: A study of the benefits of situated learning at the Scottish
Parliament 8. Linking classroom exercises to real-life practice: a case of
situated simultaneous interpreting learning 9. A blended learning
environment based on the principles of deliberate practice for the
acquisition of interpreting skills
research and good practice 2. Situated learning in translation research
training: academic research as a reflection of practice 3. On the margins
of the profession: the work placement as a site for the literary translator
trainee's legitimate peripheral participation 4. T&I field training for
undergraduate students: a case study of Korean undergraduate students'
peripheral participation into the community and their furthered
understanding of the role of interpreters/translators 5. Situated learning
and situated knowledge: gender, translating audiovisual adverts and
professional responsibility 6. A collaborative multimodal working
environment for the development of instrumental and professional
competences of student translators: an innovative teaching experience 7.
Enhancing the learning experience of interpreting students outside the
classroom: A study of the benefits of situated learning at the Scottish
Parliament 8. Linking classroom exercises to real-life practice: a case of
situated simultaneous interpreting learning 9. A blended learning
environment based on the principles of deliberate practice for the
acquisition of interpreting skills