The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism (eBook, PDF)
Redaktion: Ferreira, Aline; Schwieter, John W.
Alle Infos zum eBook verschenken
The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism (eBook, PDF)
Redaktion: Ferreira, Aline; Schwieter, John W.
- Format: PDF
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung

Hier können Sie sich einloggen

Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
Translation and interpreting can be seen as two special sub-types of bilingual communication. The field of bilingualism-from developmental, cognitive, and neuroscientific perspectives-is highly relevant to Translation and Interpreting Studies.
The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism is the first handbook to bring together the related, yet disconnected, fields of bilingualism and translation and interpreting studies. Edited by leading scholars and authored by a wide range of established authorities from around the world, the Handbook is divided into six parts…mehr
- Geräte: PC
- mit Kopierschutz
- eBook Hilfe
- Multicultural Health Translation, Interpreting and Communication (eBook, PDF)43,95 €
- The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Crisis (eBook, PDF)48,95 €
- The Routledge Handbook of Second Language Acquisition and Input Processing (eBook, PDF)48,95 €
- The Routledge Handbook of Language and Identity (eBook, PDF)49,95 €
- The Routledge Handbook of Language and Superdiversity (eBook, PDF)47,95 €
- The Routledge Handbook of Heritage Language Education (eBook, PDF)47,95 €
- The Routledge Handbook of Second Language Acquisition and Listening (eBook, PDF)48,95 €
-
-
-
The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism is the first handbook to bring together the related, yet disconnected, fields of bilingualism and translation and interpreting studies. Edited by leading scholars and authored by a wide range of established authorities from around the world, the Handbook is divided into six parts and encompasses theories and method, the development of translator and interpreter competence and cognitive, neuroscientific and social aspects.
This is the essential guide to bilingualism for advanced students and researchers of Translation and Interpreting studies and key reading on translation and interpreting for those studying and researching bilingualism.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.
- Produktdetails
- Verlag: Taylor & Francis eBooks
- Seitenzahl: 442
- Erscheinungstermin: 31. Januar 2023
- Englisch
- ISBN-13: 9781000805918
- Artikelnr.: 67317468
- Verlag: Taylor & Francis eBooks
- Seitenzahl: 442
- Erscheinungstermin: 31. Januar 2023
- Englisch
- ISBN-13: 9781000805918
- Artikelnr.: 67317468
- Herstellerkennzeichnung Die Herstellerinformationen sind derzeit nicht verfügbar.
aw Janikowski and Agnieszka Chmiel Part III Neurocognitive aspects of cognitive TIS and bilingualism 6. Interlingual reformulation as a window into the bilingual brain Adolfo M. García and Boris Kogan 7. Physiological measures of language processes in translation and interpreting Pawe
Korpal and Ana María Rojo López 8. A critical role for Cognitive Translation and Interpreting Studies in the study of brain plasticity: evidence from young bilingual adults Noelia Calvo Part IV Cognitive aspects of Translation and Interpreting Studies and bilingualism: architecture 9. Working memory in simultaneous and consecutive interpreting Barbara Moser-Mercer 10. Interference control in interpreting Hongming Zhao, Xiaocong Chen, and Yanping Dong 11. Cognitive processing of subtitles: charting the future by mapping the past Sixin Liao and Jan-Louis Kruger 12. Identity, bilingualism, and Cognitive Translation and Interpreting Studies Aline Ferreira and Viola Miglio 13. False belief, perspective taking, and Cognitive Translation and Interpreting Studies and bilingualism Vanessa Diaz 14. Emotions in Cognitive Translation and Interpreting Studies Ana María Rojo López and Catherine Caldwell-Harris Part V Cognitive-developmental aspects of translation and Interpreting Studies and bilingualism: dynamics 15. Cognitive Translation and Interpreting Studies and bilingualism from developmental aspects Wolfgang Lörscher 16. Age, bilingualism, and cognition in translators and interpreters Eleonora Rossi, Antonio Iniesta, and Megan Nakamura 17. Capacity, load, and effort in translation, interpreting, and bilingualism Kilian G. Seeber and Rhona M. Amos 18. Cognitive flexibility in interpreting Giulia Togato and Pedro Macizo Soria Part VI Aspects of translator and interpreter tasks and characteristics 19. Directionality in Cognitive Translation and Interpreting Studies Aline Ferreira 20. Translation and interpreting in bilingual and monolingual communities Christopher D. Mellinger 21. Translanguaging, Translation and Interpreting Studies, and bilingualism Eriko Sato and Ofelia García 22. The role of the bilingual self in translation and interpreting Michael S. Boyd and Chirine Haidar Ahmad 23. Cognitive Translation and Interpreting Studies, bilingualism, and heritage languages Laura Gasca Jiménez 24. Training bilinguals to become translators Nataa Pavlovi
and Boguslawa Whyatt 25. Training bilinguals to become interpreters Weiwei Wang and Lihua Zhang
aw Janikowski and Agnieszka Chmiel Part III Neurocognitive aspects of cognitive TIS and bilingualism 6. Interlingual reformulation as a window into the bilingual brain Adolfo M. García and Boris Kogan 7. Physiological measures of language processes in translation and interpreting Pawe
Korpal and Ana María Rojo López 8. A critical role for Cognitive Translation and Interpreting Studies in the study of brain plasticity: evidence from young bilingual adults Noelia Calvo Part IV Cognitive aspects of Translation and Interpreting Studies and bilingualism: architecture 9. Working memory in simultaneous and consecutive interpreting Barbara Moser-Mercer 10. Interference control in interpreting Hongming Zhao, Xiaocong Chen, and Yanping Dong 11. Cognitive processing of subtitles: charting the future by mapping the past Sixin Liao and Jan-Louis Kruger 12. Identity, bilingualism, and Cognitive Translation and Interpreting Studies Aline Ferreira and Viola Miglio 13. False belief, perspective taking, and Cognitive Translation and Interpreting Studies and bilingualism Vanessa Diaz 14. Emotions in Cognitive Translation and Interpreting Studies Ana María Rojo López and Catherine Caldwell-Harris Part V Cognitive-developmental aspects of translation and Interpreting Studies and bilingualism: dynamics 15. Cognitive Translation and Interpreting Studies and bilingualism from developmental aspects Wolfgang Lörscher 16. Age, bilingualism, and cognition in translators and interpreters Eleonora Rossi, Antonio Iniesta, and Megan Nakamura 17. Capacity, load, and effort in translation, interpreting, and bilingualism Kilian G. Seeber and Rhona M. Amos 18. Cognitive flexibility in interpreting Giulia Togato and Pedro Macizo Soria Part VI Aspects of translator and interpreter tasks and characteristics 19. Directionality in Cognitive Translation and Interpreting Studies Aline Ferreira 20. Translation and interpreting in bilingual and monolingual communities Christopher D. Mellinger 21. Translanguaging, Translation and Interpreting Studies, and bilingualism Eriko Sato and Ofelia García 22. The role of the bilingual self in translation and interpreting Michael S. Boyd and Chirine Haidar Ahmad 23. Cognitive Translation and Interpreting Studies, bilingualism, and heritage languages Laura Gasca Jiménez 24. Training bilinguals to become translators Nataa Pavlovi
and Boguslawa Whyatt 25. Training bilinguals to become interpreters Weiwei Wang and Lihua Zhang