Translating Science in the 18th and 19th Centuries (eBook, PDF)
Interdisciplinary Perspectives
Redaktion: Martin, Alison E; Pickford, Susan
0,00 €
0,00 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
0 °P sammeln
0,00 €
Als Download kaufen
0,00 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
0 °P sammeln
Jetzt verschenken
Alle Infos zum eBook verschenken
0,00 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
Alle Infos zum eBook verschenken
0 °P sammeln
Translating Science in the 18th and 19th Centuries (eBook, PDF)
Interdisciplinary Perspectives
Redaktion: Martin, Alison E; Pickford, Susan
- Format: PDF
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung

Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei
bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
Hier können Sie sich einloggen
Hier können Sie sich einloggen
Sie sind bereits eingeloggt. Klicken Sie auf 2. tolino select Abo, um fortzufahren.

Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
This book explores translation's role in shaping the knowledge-sharing processes that were and are seminal to scientific endeavour. It considers the mechanisms by which eighteenth- and nineteenth-century European science writing travelled within and beyond its home continent and non-European science was taken up in a colonial context.
- Geräte: PC
- mit Kopierschutz
- eBook Hilfe
- Größe: 10.05MB
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Translating Science in the 18th and 19th Centuries (eBook, ePUB)0,00 €
- Rajesh Ranjan TiwariThe Nature of Explanation in Social Sciences (eBook, PDF)40,95 €
- Science and Scientification in South Asia and Europe (eBook, PDF)42,95 €
- David L. GoslingScience and the Indian Tradition (eBook, PDF)46,95 €
- Esha ShahWho is the Scientist-Subject? (eBook, PDF)42,95 €
- Aspects of Science and Technology in Ancient India (eBook, PDF)39,95 €
- Tagore, Einstein and the Nature of Reality (eBook, PDF)40,95 €
-
-
-
This book explores translation's role in shaping the knowledge-sharing processes that were and are seminal to scientific endeavour. It considers the mechanisms by which eighteenth- and nineteenth-century European science writing travelled within and beyond its home continent and non-European science was taken up in a colonial context.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Taylor & Francis eBooks
- Seitenzahl: 258
- Erscheinungstermin: 28. Mai 2025
- Englisch
- ISBN-13: 9781040361788
- Artikelnr.: 74273218
- Verlag: Taylor & Francis eBooks
- Seitenzahl: 258
- Erscheinungstermin: 28. Mai 2025
- Englisch
- ISBN-13: 9781040361788
- Artikelnr.: 74273218
- Herstellerkennzeichnung Die Herstellerinformationen sind derzeit nicht verfügbar.
Alison E. Martin is Professor of British Studies at the Johannes Gutenberg University Mainz (Campus Germersheim). She has published extensively on translation studies, with a particular focus on travel literature, scientific writing, and gender. Her most recent monograph, Nature Translated: Alexander von Humboldt's Works in Nineteenth-Century Britain (2018), explores the role played by Humboldt's female translators in the transmission of scientific knowledge to a general audience in the nineteenth century. She is co-editor of The Handbook of Women and Science since 1660 (2022). Susan Pickford is Head of the English Unit at the Faculty of Translation and Interpreting, University of Geneva. She has published widely on translation history, sociology, and book history, and recently completed a monograph on professional translators in nineteenth-century France. She has contributed articles on the early geologist Etheldred Benett to the 2015 special issue of the Journal of Literature and Science, 'Ingenious Minds: British Women as Facilitators of Scientific Knowledge Exchange, 1750-1900' and to the Women in the History of Science Source Book (2023).
Introduction Translation, Science, and Knowledge 1. Knowledge Production
and Scientific Translations in Nineteenth-Century British India 2. British
Astronomical Texts in Nineteenth-Century Chile: Andrés Bello as a
Pedagogical Translator 3. 'Tokens' Remained 'Tokens': Charles Lyell's
Elements of Geology in China Terminology and the Languages of Science 4.
Michel Adanson's Histoire naturelle du Sénégal (1757) and His Use of Wolof
in Scientific Terminology 5. Biological Nomenclature and Translation: The
Case of Charles Darwin's Origin of Species and its Portuguese Translations
6. The Translation of Nineteenth-Century Medical Dictionaries Published in
Spain and Its Effects on the Dissemination of Science Translation,
Dissemination, and Nation 7. "Les opinions les plus accréditées parmi les
géologues anglais": Translating Henry de la Beche's Geological Manual for
the Continental Market 9. Mediating Johann Georg Zimmermann's Erfahrung in
France and Britain Science, Translation, and Ideology 10. Translating
Alexander von Humboldt's Writings on the Americas in the Twenty-First
Century 11. Translating M. et Mme/Mr. and Mrs: The Case of Male Scientific
Translators in the Forging of Nineteenth-Century Natural Science by Women
and Scientific Translations in Nineteenth-Century British India 2. British
Astronomical Texts in Nineteenth-Century Chile: Andrés Bello as a
Pedagogical Translator 3. 'Tokens' Remained 'Tokens': Charles Lyell's
Elements of Geology in China Terminology and the Languages of Science 4.
Michel Adanson's Histoire naturelle du Sénégal (1757) and His Use of Wolof
in Scientific Terminology 5. Biological Nomenclature and Translation: The
Case of Charles Darwin's Origin of Species and its Portuguese Translations
6. The Translation of Nineteenth-Century Medical Dictionaries Published in
Spain and Its Effects on the Dissemination of Science Translation,
Dissemination, and Nation 7. "Les opinions les plus accréditées parmi les
géologues anglais": Translating Henry de la Beche's Geological Manual for
the Continental Market 9. Mediating Johann Georg Zimmermann's Erfahrung in
France and Britain Science, Translation, and Ideology 10. Translating
Alexander von Humboldt's Writings on the Americas in the Twenty-First
Century 11. Translating M. et Mme/Mr. and Mrs: The Case of Male Scientific
Translators in the Forging of Nineteenth-Century Natural Science by Women
Introduction Translation, Science, and Knowledge 1. Knowledge Production
and Scientific Translations in Nineteenth-Century British India 2. British
Astronomical Texts in Nineteenth-Century Chile: Andrés Bello as a
Pedagogical Translator 3. 'Tokens' Remained 'Tokens': Charles Lyell's
Elements of Geology in China Terminology and the Languages of Science 4.
Michel Adanson's Histoire naturelle du Sénégal (1757) and His Use of Wolof
in Scientific Terminology 5. Biological Nomenclature and Translation: The
Case of Charles Darwin's Origin of Species and its Portuguese Translations
6. The Translation of Nineteenth-Century Medical Dictionaries Published in
Spain and Its Effects on the Dissemination of Science Translation,
Dissemination, and Nation 7. "Les opinions les plus accréditées parmi les
géologues anglais": Translating Henry de la Beche's Geological Manual for
the Continental Market 9. Mediating Johann Georg Zimmermann's Erfahrung in
France and Britain Science, Translation, and Ideology 10. Translating
Alexander von Humboldt's Writings on the Americas in the Twenty-First
Century 11. Translating M. et Mme/Mr. and Mrs: The Case of Male Scientific
Translators in the Forging of Nineteenth-Century Natural Science by Women
and Scientific Translations in Nineteenth-Century British India 2. British
Astronomical Texts in Nineteenth-Century Chile: Andrés Bello as a
Pedagogical Translator 3. 'Tokens' Remained 'Tokens': Charles Lyell's
Elements of Geology in China Terminology and the Languages of Science 4.
Michel Adanson's Histoire naturelle du Sénégal (1757) and His Use of Wolof
in Scientific Terminology 5. Biological Nomenclature and Translation: The
Case of Charles Darwin's Origin of Species and its Portuguese Translations
6. The Translation of Nineteenth-Century Medical Dictionaries Published in
Spain and Its Effects on the Dissemination of Science Translation,
Dissemination, and Nation 7. "Les opinions les plus accréditées parmi les
géologues anglais": Translating Henry de la Beche's Geological Manual for
the Continental Market 9. Mediating Johann Georg Zimmermann's Erfahrung in
France and Britain Science, Translation, and Ideology 10. Translating
Alexander von Humboldt's Writings on the Americas in the Twenty-First
Century 11. Translating M. et Mme/Mr. and Mrs: The Case of Male Scientific
Translators in the Forging of Nineteenth-Century Natural Science by Women