65,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in über 4 Wochen
payback
33 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Cette deuxième édition augmentée de La traduction : un pont de départ propose une introduction intéressante et vivante à la traduction anglais-français et français-anglais. Organisée en trois parties, elle présente les notions de base linguistiques pertinentes, les procédés, les types et les défis de la traduction et un chapitre sur les différences structurelles des deux langues. Les mises à jour de cette édition comprennent des informations supplémentaires sur des sujets liés aux sociolectes, aux sous-titres et au langage inclusif. Dans ce manuel « hybride », le contenu théorique s'accompagne…mehr

Produktbeschreibung
Cette deuxième édition augmentée de La traduction : un pont de départ propose une introduction intéressante et vivante à la traduction anglais-français et français-anglais. Organisée en trois parties, elle présente les notions de base linguistiques pertinentes, les procédés, les types et les défis de la traduction et un chapitre sur les différences structurelles des deux langues. Les mises à jour de cette édition comprennent des informations supplémentaires sur des sujets liés aux sociolectes, aux sous-titres et au langage inclusif. Dans ce manuel « hybride », le contenu théorique s'accompagne d'exercices pratiques à la fois utiles et divertissants, dont du nouveau matériel secondaire. Destiné principalement aux étudiants universitaires de niveau intermédiaire-avancé en français langue seconde, il convient bien à un premier ou à un deuxième cours de traduction, voire à un cours de stylistique comparée.
Autorenporträt
Kerry Lappin-Fortin est professeure emerita à l’université St. Jerome’s, à Waterloo (Ontario). En 2009, elle a reçu deux prix pour son enseignement.