Written by scholars working across translation studies, film and media studies, this volume examines the ways in which Korean media has been received and translated in the UK, as well as how British media has fared in South Korea.
Written by scholars working across translation studies, film and media studies, this volume examines the ways in which Korean media has been received and translated in the UK, as well as how British media has fared in South Korea.
Jonathan Evans is Reader in Translation Studies at the University of Glasgow, Scotland, UK. Jinsil Choi is Associate Professor at Tabula Rasa College, Keimyung University, South Korea. Kyung Hye Kim is Assistant Professor at Dongguk University, South Korea.
Inhaltsangabe
1. Introduction. Jonathan Evans, Jinsil Choi and Kyung Hye Kim 2. Taste at the Interface: Streaming K-Dramas in the West. Zoë Shacklock. 3. "Video-streaming battle going global" or a "critical tool of soft power"?: The discursive construction of "Squid Game" in the South Korean and the UK media. Ji-Hae Kang 4. Paratextual formation and reception: the case of Killing Eve in Korea. Jinsil Choi. 5. Streaming age: temporality and fluidity of authorship, and paratextual repackaging in media translation. Kyung Hye Kim. 6. Localizing Content in Global Media Networks: The Korean Remake of BBC's Life on Mars. Hye Jean Chung 7. A comparative analysis of the coherence between Korean and English audio description in Squid Game. Soo-Yeon Seo. 8. Decision to translate: translanguaging practices in Park Chan-wook's film Decision to Leave. Jieun Kiaer and Louise Hossien. 9. Slow media, sustainability and the Korean Film Archive. Jonathan Evans
1. Introduction. Jonathan Evans, Jinsil Choi and Kyung Hye Kim 2. Taste at the Interface: Streaming K-Dramas in the West. Zoë Shacklock. 3. "Video-streaming battle going global" or a "critical tool of soft power"?: The discursive construction of "Squid Game" in the South Korean and the UK media. Ji-Hae Kang 4. Paratextual formation and reception: the case of Killing Eve in Korea. Jinsil Choi. 5. Streaming age: temporality and fluidity of authorship, and paratextual repackaging in media translation. Kyung Hye Kim. 6. Localizing Content in Global Media Networks: The Korean Remake of BBC's Life on Mars. Hye Jean Chung 7. A comparative analysis of the coherence between Korean and English audio description in Squid Game. Soo-Yeon Seo. 8. Decision to translate: translanguaging practices in Park Chan-wook's film Decision to Leave. Jieun Kiaer and Louise Hossien. 9. Slow media, sustainability and the Korean Film Archive. Jonathan Evans
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497
USt-IdNr: DE450055826